Примеры употребления "лихорадкой" в русском

<>
с десятидневной лихорадкой, ночными потоотделениями, кровянистой мокротой она кашляет кровью - и мышечной болью. 10 Tage Fieber, Nachtschwitzen, blutiger Auswurf - sie hustet Blut - Muskelschmerzen.
Более ста лет назад нация, породившая современную демократию, была захвачена политической лихорадкой, приведшей к тому, что простой народ избрал стороны, основанные на расистской демагогии. Vor mehr als einem Jahrhundert war eine Nation, die die moderne Demokratie hervorbrachte, fest im Griff eines politischen Fiebers, das normale Bürger dazu brachte, auf der Grundlage von rassistischer Demagogie ihre Seiten zu wählen.
И параллели между Золотой лихорадкой и интернетом всё такие же чёткие. Und es gibt weitere starke Parallelen zwischen Goldrausch und Internet-Rausch.
Весь год Азия была охвачена предвыборной лихорадкой. Asien ist dieses Jahr im Wahlfieber.
Нехватка чистой воды не позволяет людям, страдающим поносом или лихорадкой, без риска возобновлять запас воды в организме. Trinkwassermangel schränkt auch die verlässliche Rehydrierung der Durchfall- oder Fieberkranken ein.
В соответствии с данными, приведенными министром здравоохранения штата Бихар, с тех пор лихорадкой дум-дум заболело 12000 человек в 30 округах, из которых 408 человек умерли. Der Staatsminister für Gesundheit von Bihar geht davon aus, dass seitdem 12000 Fälle von Kala-azar-Erkrankungen in 30 Bezirken vorgefallen sind, mit 408 Todesfällen.
Африканский континент охвачен нефтяной лихорадкой, поскольку национальная безопасность всех развитых стран зависит от устойчивых поставок нефти, а расположенные к югу от Сахары страны Африки обладают 8% известных человечеству мировых запасов нефти. Auf dem Kontinent ist ein Ölrausch entbrannt, denn die nationale Sicherheit der entwickelten Länder ist von einer kontinuierlichen Ölversorgung abhängig, und die Länder südlich der Sahara verfügen über 8% der bekannten Weltreserven.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!