Примеры употребления "лиля брик" в русском

<>
Он предупредил, что страны БРИК смотрят на трудности Европы "беспристрастно", и сказал, что азиатское финансовое содействие бок о бок с европейским лидерством и ресурсами могло бы помочь избежать долгосрочного спада в глобальной экономике. Er warnte vor den BRIC-Ländern (Brasilien, Russland, Indien, China), die "leidenschaftslos" auf die Schwierigkeiten in Europa blicken, und sagte, dass die finanzielle Unterstützung der europäischen Führung und der europäischen Ressourcen durch Asien einen langfristigen Zusammenbruch der globalen Wirtschaft zu verhindern hilft.
В результате страны БРИК будут искать пути решения своих внутренних проблем посредством наращивания мощи, а также увеличения своего военного и стратегического влияния и престижа на мировой арене. Um ihre internen Probleme zu lösen, werden die BRIC-Länder daher versuchen, ihre Macht sowie ihren militärischen und strategischen Einfluss zu vergrößern.
Страны БРИК обладают 2,8 триллионов долларов США, или 42%, мировых резервов иностранной валюты (хотя большая их часть принадлежит Китаю). Die BRIC-Staaten halten zusammen 2,8 Billionen Dollar - das sind 42% - der globalen Devisenreserven (obwohl das Meiste davon den Chinesen gehört).
Подъем стран БРИК Der Aufstieg der BRIC-Länder
И хотя в остальных развивающихся странах Азии и Латинской Америке наблюдается бoльшая динамика, чем в странах БРИК, их сил не хватит, чтобы повлиять на ход мировых событий. Während andere Schwellenmärkte in Asien und Lateinamerika mehr Dynamik zeigen als die BRIC-Staaten, wird ihre Stärke nicht ausreichen, um eine globale Wende einzuleiten.
В чём смысл БРИК? Was steckt hinter dem BRIC-Konzept?
В Бразилии, как и в других странах БРИК, есть много серьёзных проблем. Wie die übrigen BRIC-Staaten steht auch Brasilien vor einer Anzahl ernster Probleme.
Среди стран с развивающейся экономикой Китай может столкнуться с жесткими последствиями к концу 2014 года, если критические структурные реформы не будут проведены вовремя, а остальные страны БРИК должны отойти от государственного капитализма. Unter den Schwellenvolkswirtschaften könnte China bis Ende 2014 eine harte Landung erleben, falls kritische Strukturreformen verschoben werden, und die übrigen BRIC-Staaten müssen sich vom Staatskapitalismus abwenden.
Итак, насколько серьёзно аналитикам стоит относиться к термину "БРИК"? Wie ernst also sollten Analysten den Begriff BRIC nehmen?
Три года назад я писал, что "БРИК едва ли станет серьезной политической организацией государств-единомышленников". Vor drei Jahren schrieb ich, dass "sich die BRIC-Länder kaum zu einer ernst zu nehmenden politischen Organisation gleich gesinnter Staaten entwickeln" dürften.
Доля ВВП стран БРИК выросла с 16% в 2000 г. до 22% в 2008 г. Der Anteil der BRIC-Staaten am weltweiten BIP stieg von 16% im Jahr 2000 auf 22% in 2008.
После недавнего финансового кризиса банк Goldman Sachs "поднял ставки", дав прогноз о том, что совокупный ВВП стран БРИК может превзойти совокупный доход стран "большой семёрки" к 2027 г., т.е. примерно на 10 лет раньше, чем предполагалось ранее. Nach der jüngsten Finanzkrise hat Goldman Sachs noch eins drauf gelegt und prognostiziert, dass das gemeinsame BIP der BRIC-Staaten das der G7-Länder bis 2027 übertreffen könnte - etwa zehn Jahre früher als ursprünglich erwartet.
Различия также очевидны там, где новые демократические большие или средние державы сформировали новые группы или клубы, такие как страны БРИК, вместе с недемократическими державами. Unterschiede treten auch zutage, wo neue demokratische Mittel- oder Großmächtezusammen mit nicht demokratischen Mächten neue Gruppen oder Clubs gründen, wie BRICS.
Таким образом, маловероятно, что БРИК превратится в серьёзную политическую организацию государств-единомышленников. In sofern dürften sich die BRIC-Länder kaum zu einer ernst zu nehmenden politischen Organisation gleich gesinnter Staaten entwickeln.
И бум происходит не только в так называемых странах БРИК. Und es waren nicht nur diese sogenannten BRIC-Länder, die einen derartigen Aufschwung erlebten.
Страны БРИК (эту аббревиатуру можно было бы расшифровать как Большие и Реально Империалистические Королевства) распространяют на остальных свою мощь с большей легкостью, но им также необходимо распространять эту мощь, чтобы компенсировать свои слабости. Die BRIC-Länder (die man auch als "Big and Really Imperial Countries", also große und wahrhaft imperiale Staaten bezeichnen könnte) stellen ihre Macht leichter in den Vordergrund, müssen das aber auch tun, um ihre Schwächen zu kompensieren.
Если внимательней посмотреть на цифры, становится понятно, что Китай с его ресурсами является центральным звеном БРИК, но роль Бразилии является приятным сюрпризом. Betrachtet man die Zahlen genau, so ist das Herzstück des BRIC-Akronyms die Zunahme der chinesischen Ressourcen, doch eine angenehme Überraschung ist die Rolle Brasiliens.
Организация должна пересмотреть свою миссию, отойдя от идеи "Банка Запада", "Банка БРИК", или, если на то пошло, банка, вообще. Die Institution hat ihr Leitbild neu zu formulieren und sich von der Vorstellung zu verabschieden, eine "Bank des Westens" eine "Bank der BRICS" oder eigentlich überhaupt eine Bank zu sein.
Эти так называемые страны БРИК пользуются неослабевающим вниманием журналистов, но я, всё же, отношусь к данной концепции скептично. ich allerdings bleibe, was dieses Konzept angeht, skeptisch.
Хотя встреча стран БРИК может быть удобной для согласования некоторой кратковременной дипломатической тактики, данный термин "смешивает в кучу" несопоставимые страны, обладающие огромными разногласиями. Während eine BRIC-Konferenz der Koordinierung gewisser kurzfristiger diplomatischer Taktiken dienen mag, wirft der Begriff stark unterschiedliche Länder zusammen, zwischen denen tiefe Trennlinien bestehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!