Примеры употребления "лидеру" в русском с переводом "führer"

<>
отставка Хатоямы стала четвёртым случаем неожиданной передача власти новому лидеру за последние четыре года. der Rücktritt Hatoyamas markiert die vierte plötzliche Machtübergabe an einen neuen Führer in den letzten vier Jahren.
Пока Северная Корея готовится к новому лидеру, миру необходимо готовиться к новой политике в отношении Северной Кореи. Während Nordkorea einen neuen Führer heranzieht, muss die Welt eine neue Strategie für Nordkorea heranziehen.
С тех пор режим был нетерпим по отношению к сильному президенту и неоднократно демонстрировал, что кабинет подвластен Верховному Лидеру. Seit damals duldet das Regime keinen starken Präsidenten und hat wiederholt demonstriert, dass dieses Amt dem des Obersten Führers untergeordnet ist.
Действительно, партия, перестав быть твердым монолитом, подчиненным одному лидеру, стала зависеть от военных в плане поддержания своей легитимности и обеспечения внутреннего порядка. Tatsächlich wird die Partei, die es als starren, dem Führer ergebenen Monolithen nicht mehr gibt, in ihrer politischen Legitimität und zur Sicherstellung der inneren Ordnung vom Militär abhängig.
Расходы на поддержание порядка внутри страны вырастут, т.к. новому лидеру придется столкнуться с новыми проблемами в связи с "закостенелыми" фундаментальными недостатками системы. Der Preis für die Aufrechterhaltung der inneren Ordnung wird weiter steigen, da die grundlegenden Schwächen des Systems den neuen Führer zwingen, sich schwierigen neuen Herausforderungen zu stellen.
До сих пор, дань уважения ему, как лидеру революции и старание угодить его мании величия, мели для них большее значение, чем облегчение страданий жителей Зимбабве. Bisher war es ihnen wichtiger, ihm als revolutionärem Führer ihren Respekt auszudrücken und ihn in seinem Größenwahn zu bestärken, als das Leid der simbabwischen Bevölkerung zu lindern.
Поэтому настало время Индии рассмотреть возможность принятия президентской системы правления, которая ограничила бы масштабы "политических сделок" и позволила бы лидеру страны выбирать на правительственные посты компетентных людей. Es ist Zeit, dass Indien ein präsidiales Regierungssystem in Erwägung zieht, das den Rahmen für "Kuhhandel" verringert und dem Führer des Landes ermöglicht, kompetente Leute in Kabinettspositionen zu holen.
Королевство не испытывает никакой любви к ливийскому лидеру, Муаммару эль-Каддафи, который пытался убить Короля Абдуллу и вел организованную антисаудовскую пропагандистскую кампанию в течение, по крайней мере, десятилетия. Das Königreich hat keine Sympathie für den libyschen Führer Muammar el-Gaddafi, der einst versucht hatte, König Abdullah töten zu lassen, und seit mindestens zehn Jahren anti-saudische Propaganda betreibt.
Нобелевская премия мира Эла Гора - это воздаяние по заслугам мировому лидеру, который обладал даром предвидения, был смелым и умело обратил внимание всего мира на опасности изменения климата в результате человеческой деятельности. Die Verleihung des Friedensnobelpreises an Al Gore ist eine verdiente Anerkennung für einen globalen Führer, der die Welt auf vorausschauende, kühne und geschickte Weise vor den Gefahren des von uns Menschen verschuldeten Klimawandels gewarnt hat.
Так вот вам два лидера. Hier sind also zwei solcher Führer.
Соединенные Штаты являлись лидером идей. Die Vereingten Staaten sind ein Ideen-Führer.
Действительно, французские лидеры подвержены коррупции. Sicher ist, dass Frankreichs Führer nicht immun gegen die Korruption sind.
Или гражданские лидеры страны исправятся? Oder werden sich die zivilen Führer des Landes doch noch ändern?
Лидеры бедняков предпочитают романтизировать прошлое. Die Führer der Armen ziehen es vor, die Vergangenheit zu romantisieren.
Нацистский лидер сказал бы точно также. Ein Nazi-Führer hätte es auch nicht anders ausgedrückt.
Ведь настоящий лидер ведёт своим примером. Wahre Führer führen schließlich durch ihr Vorbild.
Ученые послали мировым лидерам громкий призыв: Die Wissenschaft hat den Führern der Welt eine deutliche Botschaft übermittelt:
Они не обязательно являются религиозными лидерами; Es handelt sich nicht unbedingt um religiöse Führer;
И они были великими общественными лидерами. Und sie waren tolle Führer ihrer Gemeinschaft.
Исключительные периоды иногда порождают исключительных лидеров. Außergewöhnliche Zeiten bringen manchmal außergewöhnliche Führer hervor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!