Примеры употребления "лидера" в русском

<>
Так вот вам два лидера. Hier sind also zwei solcher Führer.
Недавно два иранских лидера разоблачили себя, пригрозив атаковать Израиль с помощью ракет организации Хезболла, если Израиль атакует ядерные объекты Ирана. Vor Kurzem haben zwei iranische Spitzenpolitiker in sehr bezeichnender Weise gedroht, Israel mit Hisbollah-Raketen zu attackieren, sollte Israel iranische Nuklearanlagen angreifen.
"Футболу нужно доверие, которое он может получить, только избрав наконец своего лидера", говорит Пельта, который за два дня до ключевого дня своей карьеры функционера остается оптимистом. "Der Fußball braucht Glaubwürdigkeit und die gewinnt er nur dadurch zurück, wenn er endlich einen neuen Leader hat", bleibt Pelta zwei Tage vor dem möglicherweise entscheidenden Tag seiner Funktionärskarriere optimistisch.
В Первой Лиге Лион забрал у нас место лидера. In der Ligue 1 hat Lyon uns den Platz des Spitzenreiters genommen.
Бывший игрок Вольфсбурга из лидера английского чемпионата Манчестер Сити на 33-й минуте отправил мяч головой в нижний край штанги, но мяч не пересек линию ворот. Der Ex-Wolfsburger vom englischen Tabellenführer Manchester City setzte einen Kopfball an die Unterkante der Latte, der Ball überschritt allerdings nicht die Torlinie (33.).
Некоторые Западные дипломаты понимают роль Верховного Лидера. Einigen westlichen Diplomaten ist die Rolle des Obersten Führers bewusst.
"Кажущиеся неразрешимыми обстоятельства превратили его из потенциального архитектора нового мирового порядка в лидера, больше сосредоточенного на ремонте отношений и реагировании на кризисные ситуации в первую очередь, глобальный экономический кризис", продолжается в докладе. "Offenkundig unlösbare Umstände machten aus dem vermeintlichen Architekten einer neuen globalen Ordnung einen Spitzenpolitiker, der sich mehr auf die Reparatur von Beziehungen und die Reaktion auf Krisen konzentrieren musste - vor allem auf die globale Wirtschaftskrise", heißt es in dem Bericht weiter.
Его будут помнить, как африканского лидера большого исторического значения: Er wird als afrikanischer Führer von großer historischer Bedeutung in Erinnerung bleiben:
Удача Гаити сегодня - иметь популярного и свободно избранного лидера. Das Glück Haitis besteht gegenwärtig darin, dass es über einen beliebten und frei gewählten Führer verfügt.
Ещё одной жертвой стала легитимность Верховного лидера Айатоллы Али Хаменеи. Ein weiteres Opfer war die Legitimität des Obersten Führers Ayatollah Ali Khamenei.
Все три лидера Гражданской Платформы - симпатичны, умны, образованы и забавны. Alle drei Führer der Bürgerplattform sind nett und gescheit, intelligent und witzig.
он бросил вызов власти Верховного лидера страны Аятоллы Али Хаменеи. Er hat die Autorität des Obersten Führers des Landes, Ajatollah Ali Chamenei, in Frage gestellt.
Сын Дорогого Лидера Ким Чен Чоль, говорят, является фанатом Эрика Клэптона. Der Sohn des Lieben Führers, Kim Jong-chol, soll ein Fan von Eric Clapton sein.
Но чтобы избрать лидера, эти группы должны объединиться в единую силу. Doch um einen Führer wählen, müssen diese Gruppen zu einer kohärenten Kraft zusammenwachsen.
Однако концентрация власти в руках Верховного лидера ставит Исламскую Республики под угрозу. Doch die Konzentration der Macht in den Händen des Obersten Führers birgt Risiken für die Islamische Republik.
Соединенные Штаты не могут в одиночку поймать каждого подозреваемого лидера Аль Каеды. Allein ist es den USA einfach nicht möglich, Jagd auf jeden einzelnen mutmaßlichen Al-Qaida-Führer zu machen.
верховная власть возложена на Верховного Лидера, сначала аятоллу Хомейни, а теперь аятоллу Хаменеи. Die höchste Autorität liegt in den Händen des Obersten Führers - zunächst Ayatollah Khomeini, gegenwärtig Ayatollah Chamenei.
А что по поводу Хашима Тачи (Hashim Thaci), молодого лидера Армии освобождения Косово? Und was ist mit Hashim Thaci, dem jungen Führer der Kosovo-Befreiungsarmee (UCK)?
Кроме того, США оставались идеальным фоном для лидера с претензиями на глобальное лидерство. Darüber hinaus blieben die Vereinigten Staaten der perfekte Kontrast für einen politischen Führer mit globalen Führungsambitionen.
Объединенные харизмой лидера и партийной дисциплиной, члены партии направят и сплотят опустошенную страну. Geeinigt durch das Charisma ihres Führers und die Parteidisziplin, werden die Parteimitglieder das verheerte Land lenken und einigen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!