Примеры употребления "лидерами" в русском с переводом "führer"

<>
Они не обязательно являются религиозными лидерами; Es handelt sich nicht unbedingt um religiöse Führer;
И они были великими общественными лидерами. Und sie waren tolle Führer ihrer Gemeinschaft.
Проще говоря, их обязанность - быть настоящими лидерами. Schlicht gesagt, es obliegt ihrer Verantwortung, echte Führer zu sein.
проповедование ненависти лидерами, которые часто назначают себя сами. Hasspredigten durch oftmals selbsternannte Führer.
Он, вместе с другими политическими лидерами, был увлечён идеей объединённой Европы. Er und andere politische Führer waren sehr an einem vereinten Europa interessiert.
Но данная инициатива также не была должным образом поддержана политическими лидерами. Aber auch unter den politischen Führern wurde die Initiative nicht richtig angenommen.
Столкнувшись с лидерами трех крупнейших экономических систем Европы, МакКриви не является серьезным препятствием. Gegenüber den Führern der drei größten Volkswirtschaften Europas stellt McCreevy kein ernstes Hindernis dar.
Робинсон или Лагард могут стать воодушевляющими лидерами, необходимыми ЕС для осуществления данной мечты. Robinson oder Lagarde könnten jene inspirierenden Führer sein, die die EU braucht, um diesen Traum Wirklichkeit werden zu lassen.
Надо отметить, что Хамени неохотно соглашается на встречи с иностранными лидерами немусульманских стран. Sicher, Chamenei triff sich nur widerwillig mit nichtmuslimischen ausländischen Führern.
И неясные лозунги, предлагаемые его лидерами, скорее всего, будут рассматриваться, как пустые обещания. Und die vagen Parolen, die seine Führer gegenwärtig anbieten, werden vermutlich als leere Versprechen betrachtet.
Она также была самым явным признаком возникающего "священного союза" между консервативными мировыми лидерами. Es war außerdem das bisher eindeutigste Anzeichen einer sich herausbildenden "Heiligen Allianz" unter den konservativen Führern dieser Welt.
Более того, такое утверждение в устах людей, представляющихся религиозными лидерами, почти несомненно является ложью. Wird diese Behauptung überdies von Männern aufgestellt, bei denen es sich anscheinend um religiöse Führer handelt, ist sie mit größter Wahrscheinlichkeit unehrlich.
С этими препятствиями, несомненно, столкнётся и сам Обама на назначенной встрече с лидерами региона. Diese werden zweifellos auch ein Thema bei den bevorstehenden Treffen zwischen Obama und politischen Führern der Region sein.
Раньше они были лидерами, а теперь мы - лидеры нашего сообщества и надежда будущих поколений. Sie waren die Führer, und wir sind die Führerinnen unserer Gemeinschaft und die Hoffnung zukünftiger Generationen.
Америка никогда не допустит отправления правосудия независимым международным судом над своими политическими лидерами и вооруженными войсками. Amerika wird niemals die Rechtsprechung eines unabhängigen internationalen Gerichts über seine politischen Führer und Militärkräfte akzeptieren.
Еще одно препятствие - неприятие многими лидерами Талибана нынешней конституции Талибана, которая была принята после потери Талибаном власти. Ein weiteres Hindernis stellt der Widerstand vieler Taliban-Führer gegen Afghanistans aktuelle Verfassung dar, die eingeführt wurde, nachdem die Taliban die Macht verloren hatten.
Обама, кажется, рассматривает встречу с иностранными лидерами как нормальный компонент внешней политики и как один из инструментов. Obama scheint Treffen mit ausländischen Führern als normalen Bestandteil der Außenpolitik anzusehen - als ein Hilfsmittel von vielen, die man nutzen sollte.
Заявления, сделанные на саммите лидерами новых членов Евросоюза, указывают на то, что они осознавали возможность такого исхода. Erklärungen der politischen Führer der neuen EU-Mitglieder zeigten, dass diese sich einer solchen Möglichkeit bewusst waren.
Впоследствии я встретился с лидерами Хамас, как с территории Газы, так и высокопоставленными чиновниками из Дамаска, Сирии. In der Folge traf ich mich mit Führern der Hamas, und zwar sowohl mit einer Delegation aus Gaza als auch mit Vertretern der obersten Führung in Damaskus, Syrien.
Но возвращение миллиардов долларов, украденных коррумпированными лидерами и чиновниками в развивающихся странах, пока что является длительным процессом. Doch die Beitreibung der von korrupten Führern und Funktionären in der entwickelten Welt gestohlenen Milliarden von Dollars erweist sich als langwieriger Prozess.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!