Примеры употребления "ливанского" в русском

<>
Такой исход может удовлетворить некоторые сегменты ливанского общества, в частности "Хезболлах". Ein derartiges Ergebnis würde vielleicht für manche Teile der libanesischen Gesellschaft, vor allem die Hisbollah zufrieden stellen.
Случай Халеда эл-Масри - немецкого гражданина ливанского происхождения - представляет еще одну подобную ошибку. Der Fall von Khaled el-Masri, einem deutschen Staatsbürger libanesischer Abstammung, scheint ein weiterer dieser Fehler zu sein.
Это был очень эмоциональный ответ на вопрос ливанского академика - тот самый ответ, который арабские представители позже решат проигнорировать. Es war eine sehr emotionale Antwort auf die Frage des libanesischen Akademikers eine, die arabische Vertreter später beschlossen zu ignorieren.
Это объясняет отклонение Хезболлой турецко-катарской инициативы действовать в качестве посредника после падения ливанского правительства Саада Харири в январе 2011 г. Das erklärt, warum die Hisbollah eine türkisch-katarische Vermittlerinitiative nach dem Fall der libanesischen Regierung von Saad Hariri 2011 abgelehnt hat.
В 2005 году режим президента Башара Ассада был вынужден вывести свои войска из Ливана после убийства бывшего ливанского премьер-министра Рафика Харири. Nach der Ermordung des ehemaligen libanesischen Ministerpräsidenten Rafik Hariri im Jahr 2005 war das Regime unter Präsident Bashar Assad gezwungen, seine Truppen aus dem Libanon abzuziehen.
Даже ливийский полковник Муаммар Каддафи считался врагом за то, что якобы заказал убийство ливанского лидера, шиитского имама Мусы Садра в 1978 году. Selbst Libyens Oberst Muammar al-Qaddafi galt ihr als Feind, weil der angeblich die Ermordung des libanesischen Schiitenführers Imam Musa Sadr im Jahre 1978 angeordnet hatte.
Чтобы закон и порядок восторжествовали, Хезболла должна быть нейтрализована, а сирийские наемные убийцы бывшего ливанского премьер-министра Рафика Харири должны быть отданы в руки правосудия. Wenn Recht und Ordnung herrschen sollen, muss die Hisbollah neutralisiert werden und die aus Syrien entsendeten Attentäter des ehemaligen libanesischen Ministerpräsidenten Rafik Hariri müssen zur Rechenschaft gezogen werden.
поддержать правительство ливанского премьер-министра Фоуада Синайоры в столкновении с мощной внутренней оппозицией во главе с Хезболлой и ее расширением, чтобы обуздать влияние региональных сторонников Хезболлы - Сирии и Ирана. der Unterstützung der libanesischen Regierung von Ministerpräsident Fouad Siniora gegen die von der Hisbollah ausgehende, machtvolle innenpolitische Herausforderung und damit letztlich auch die Beschneidung des Einflusses der Unterstützer der Hisbollah in der Region, Syrien und Iran.
Сирийский режим президента Башара Ассада сохраняет огромное влияние на основные рычаги ливанского государства, включая силы безопасности и разведку, армию и систему правосудия, не говоря уже об альянсе с могущественной военизированной группировкой "Хезболлах". Das syrische Regime unter Präsident Baschar Assad übt noch immer immensen Einfluss auf die wichtigsten Machtzentralen des libanesischen Staates aus, wie den Sicherheits- und Geheimdienstapparat, die Armee und die Justiz - von der Allianz mit der militärisch mächtigen Hisbollah ganz zu schweigen.
В конце концов, "Хезболла" является продуктом ливанского сопротивления израильскому вторжению 1982 года, и старается сегодня укрепить свое влияние в Ливане и во всем регионе, выставляя себя поборниками арабо-исламского дела, в частности в Палестине. Schließlich ist die Hisbollah aus dem libanesischen Widerstand gegen die israelische Invasion 1982 entstanden und versucht nun, ihren Einfluss zu Hause und in der weiteren Region zu behaupten, indem sie sich selbst als Verteidiger der arabisch-islamischen Sache darstellt, und zwar in Palästina.
Как сказал Валид Джумблатт, лидер ливанских друз: Der libanesische Drusenführer Walid Jumblat sagte dazu:
Ливанское правительство хвасталось помощью США, которую оно получило. Die libanesische Regierung prahlt mit der Hilfe, die sie von den USA erhalten hat.
Более того, ливанский фунт не меняется по отношению к доллару США. Darüber hinaus ist das libanesische Pfund an den US-Dollar gekoppelt.
Поэтому Хезболлу можно уничтожить только с помощью серьёзных действий ливанских групп. Daher könnte nur ein entschlossenes Handeln libanesischer Gruppen die Hisbollah vernichten.
Она ливанская поп звезда и известная в арабском мире девушка с обложки. Sie ist ein libanesischer Popstar und ein panarabisches Pin-up-Girl.
Нам удалось поставить вопрос о президентстве на главное место в ливанской политике. Es ist uns gelungen, das Thema der Präsidentschaft an zentraler Stelle der libanesischen Politik zu platzieren.
Поэтому Запад должен остерегаться избавления от ливанской оппозиции, поскольку существуют Сирия и Иран. Der Westen sollte sich also hüten, die libanesische Opposition einfach als "Katzenpfote" Syriens und des Iran abzutun.
Согласно МВФ "кризис прямо не повлиял на ливанскую экономику, банки надежны, капитал поступает". Laut Aussage des IWF "hat die Krise die libanesische Volkswirtschaft nicht direkt getroffen, die Banken sind stabil, und es strömen Finanzmittel herein."
Существует реальный риск того, что он как партизан впутается в ливанскую внутреннюю политику. Es besteht ein echtes Risiko, dass er als parteiischer Akteur in die libanesische Innenpolitik verstrickt wird.
Но этот диалог продемонстрировал, в какой степени ливанская политика продолжает формироваться под влиянием внешних сил. Dieser Dialog hat allerdings gezeigt, wie sehr die libanesische Politik noch immer von außen gestaltet wird.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!