Примеры употребления "либерального" в русском с переводом "liberal"

<>
построение либерального порядка на всем континенте. der Aufbau einer liberalen Ordnung, die den gesamten Kontinent umfasst.
они являются важным элементом либерального мирового порядка. sie sind wichtige Elemente einer liberalen Weltordnung.
Равные права для всех - основа либерального порядка. In einer liberalen Ordnung sind gleiche Rechte für alle Staatsbürger von fundamentaler Bedeutung.
За революциями с применением насилия очень редко следует установление либерального режима. Auf gewaltsame Revolutionen folgen selten liberale Regime.
Достижения и стремления того либерального эксперимента сегодня объединяют египтян, поддерживающих реформы. Die Errungenschaften und Hoffnungen dieses liberalen Experiments vereinen heute jene Kräfte in Ägypten, die sich für Reformen einsetzen.
В частности, они не могут создать либерального порядка и открытого общества. Vor allem können sie keine liberale Ordnung und offene Gesellschaft schaffen.
Но позитивные меры не должны становиться постоянно существующим принципом либерального порядка. Aber Affirmative Action darf kein dauerhaftes Prinzip einer liberalen Ordnung werden.
Терроризм, направленный на разрушение либерального порядка, есть испытание этого порядка на прочность. Auf die Zerstörung der liberalen Ordnung ausgerichteter Terrorismus, stellt diese Ordnung auf die Probe.
Сегодня под прессом оказалась даже свобода слова - фундаментальное право либерального государственного устройства. Jetzt ist sogar das fundamentale Grundrecht einer liberalen Ordnung, die Meinungsfreiheit, unter Druck geraten.
И обе эти цели предполагалось достичь, не выходя за рамки либерального порядка. Beides sollte innerhalb eines liberalen Systems erreicht werden.
Во-первых, непрерывное распространение технологий и экономического либерального порядка, который имеет гомогонезирующий эффект. Erstens aufgrund der konstanten Verbreitung von Technologie und der liberalen Wirtschaftsordnung, wodurch es zu einem homogenisierenden Effekt kommt.
Он направлен против того, что раньше называлось Западом - против либерального порядка вещей, свободного мира. Er richtet sich gegen das, was gemeinhin als der Westen bezeichnet wird, also die liberale Ordnung, eine freie Welt.
Многообразие является лучшей гарантией открытости, чем даже заслуги, а открытость является основным критерием либерального порядка. Vielfalt bietet eine bessere Gewähr für Offenheit als selbst akademische Leistung, und Offenheit ist das echte Kennzeichen einer liberalen Ordnung.
Будучи в основном представителями либерального направления, они тем не менее признавали важность ислама в марокканском обществе. Obwohl sie im Großen und Ganzen eine liberale Sichtweise vertraten, erkannten sie trotzdem die Bedeutung des Islams in der marokkanischen Gesellschaft an.
Но это не остановило некоторых от провозглашения мнения, что триумф либерального капитализма означает конец идеологической борьбы и, соответственно, истории. Aber das hinderte manche nicht, das Ende der Ideologie - und somit der Geschichte - gegenüber dem Sieg des liberalen Kapitalismus zu verkünden.
Во время этого "либерального" периода, правительство главным образом занималось созданием стабильного прорыночного законодательства, системы образования и здравоохранения, а также инфраструктуры. Während dieser "liberalen" Periode sorgte der Staat für eine stabile marktunterstützende Gesetzgebung, für Bildung, Gesundheitswesen und Infrastruktur.
В то время как люди начали надеяться на создание более либерального и порядочного общества, США продолжали поддерживать угнетающие их режимы. Als die Menschen endlich Hoffnungen schöpften, dass ihre Gesellschaften liberaler und anständiger werden könnten, hielten die USA an ihrer Unterstützung der sie unterdrückenden Regime fest.
У нобелевского лауреата, либерального реформатора Мохаммеда эль-Барадеи мало общего с Ахмедом эль-Зиндом, главой Судейского клуба и сторонника Мубарака. Der Nobelpreisträger Mohammed el-Baradei, ein liberaler Reformer, hat wenig mit Ahmed al-Sind gemeinsam, dem Vorsitzenden des Richterclubs, der ein treuer Mubarak-Anhänger ist.
На сегодняшний день отсутствие этих режимов и существование демократии либерального типа можно воспринимать как определенную паузу, после которой ожидается следующий тур. Vom heutigen Zustand aus gesehen, kann der Untergang dieser Regimes zugunsten liberaler Demokratien als gewisse Pause angesehen werden, bei der sich die nächste Runde schon abzeichnet.
Действительно, Жасминовая революция воплощает в себе все основные принципы либерального политического порядка, которые Запад защищает со времен Атлантической хартии 1941 года: Tatsächlich verkörpert die Jasminrevolution alle Grundsätze der liberalen politischen Ordnung, die der Westen seit der Atlantik-Charta des Jahres 1941 propagiert:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!