Примеры употребления "ли на" в русском

<>
Переводы: все25 другие переводы25
Есть ли на Марсе вода? Gibt es Wasser auf dem Mars?
Есть ли на нём логотип Apple? Hat es ein Apple-Logo?
Будет ли на этот раз по-другому? Wird es diesmal anders sein?
состоятся ли на самом деле выборы в январе следующего года? Wird es nächsten Januar tatsächlich Wahlen geben?
в магазине ли на углу, в супермаркете или с ручной тележки. ob es ein Geschäft an der Ecke war, ein Supermarkt oder ein Schubkarren.
"Есть ли данные и можно ли на их базе выполнить реконструкцию?" "Sind die Daten erhältlich und kann man sie zum Wiederaufbau benutzen?"
Всегда ли на смену горячим временам борьбы приходит несколько пресноватый вкус победы? Folgt auf die aufregenden Zeiten des Kampfes immer eine gewisse Ernüchterung nach dem Sieg?
Хотят ли на самом деле МВФ и Всемирный банк пересмотреть свою провальную политику? Sind der IWF und die Weltbank überhaupt bereit, ihre fehlgeschlagenen Strategien zu überdenken?
Переключатся ли на внутренние проблемы, как сделали после поражения во Вьетнаме три десятилетия назад? Werden sie sich inneren Angelegenheiten zuwenden wie nach ihrer Niederlage in Vietnam vor drei Jahrzehnten?
Мы не знаем, написано ли на ней "Голливуд" или "Боливуд", если уж на то пошло. Wir wissen nicht, ob da etwa "Hollywood" steht, oder sogar "Bollywood"!
и даже на предмет того, запущена ли на данной машине программа, которую она старается заразить. Sogar, wenn das spezielle Programm, welches es zu infizieren versucht auf diesem Ziel läuft.
Размеры бедствия затрагивают вопрос, могут ли на самом деле малые страны позволить допустить банкротство банков. Das Ausmaß der Misere wirft die Frage auf, ob sich kleine Länder Bankenrettungen überhaupt leisten können.
Мне было девять лет, когда я спросил у мамы, существует ли на самом деле Дед Мороз. Ich war neun Jahre alt, als ich meine Mutter fragte, ob es den Weihnachtsmann wirklich gibt.
Оставит ли Нетаньяху свою идеологическую риторику, проведет ли серьезные переговоры с палестинцами и пойдет ли на необходимые уступки? Wird sich Netanjahu von seiner ideologischen Rhetorik verabschieden, ernsthaft mit den Palästinensern verhandeln und zu den nötigen Zugeständnissen bereit sein?
Когда он у нас будет, ответят ли на самом деле остальные из нас - Европа, например - достаточной преданостью и реальными действиями? Wenn es nun dazu kommt, werden wir - die Europäer, beispielsweise - darauf mit ausreichend Engagement und Dynamik reagieren?
Наконец, спросите себя, насколько вас действительно заботит то, уйдет ли на восьмикратное увеличение благосостояния 100, 200 или даже 1000 лет. Und dann stellen Sie sich abschließend die Frage, wie wichtig es Ihnen wirklich ist, ob es 100, 200 oder gar 1000 Jahre dauert, bis sich das Einkommensniveau verachtfacht.
Вопрос в том, ответит ли на это Германия заявлением о том, что ей "принадлежит" и "портфель" Иссинга, и его место. Die Frage ist, ob Deutschland als Reaktion darauf behauptet, dass ihm sowohl Issings Geschäftsbereich als auch sein Sitz "gehören".
в самом деле, исторический рекорд сегодня настолько абсолютен, что несгибаемые Республиканцы, похоже, начинают задаваться вопросом, не наложено ли на них проклятие. die historischen Belege sind jetzt sogar so eindeutig, dass hartgesottene Republikaner sich wahrscheinlich langsam fragen, ob sie mit einem Fluch belegt wurden.
Но имеет ли на самом деле смысл принимать рост как основную социальную цель навсегда, как это неявно предлагается в учебниках по экономике? Aber ist es wirklich sinnvoll, Wachstum als auf Dauer zum wichtigsten gesellschaftlichen Ziel zu machen, wie es die Wirtschaftslehrbücher stillschweigend voraussetzen?
Поэтому основным стандартом для обеспечения официальной помощи на развитие должен быть вопрос о том, способствует ли на самом деле официальная помощь экономическому развитию. Der entscheidende Maßstab für die Bereiststellung offizieller Entwicklungshilfe sollte daher sein, ob die offizielle Hilfe tatsächlich die wirtschaftliche Entwicklung fördert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!