Примеры употребления "лечит" в русском с переводом "sich behandeln"

<>
А снаружи - очередь женщин, которые часами ждали лечения. Draußen stehen Frauen Schlange, die seit Stunden darauf warten, behandelt zu werden.
Их применяют не только для лечения сложной клинической депрессии. Diese Antidepressiva werden nicht bloß verwendet, um schwere klinische Depressionen zu behandeln.
Лечение данных болезней может оказаться очень дорогим, если их запустить. Wenn diese Krankheiten schlecht behandelt werden, können sie sehr teuer werden.
Лечение получают и многие дети, с которыми мы не работаем. Die Anzahl der Kinder, die wir behandeln, ist viel größer als die, mit der wir arbeiten.
Или это может помочь определить цель при лечении расстройств мозга. Oder sie könnten gute klinische Ziele sein um Hirnkrankheiten zu behandeln.
Нужна медицинская и другая помощь для лечения огромного количества жертв. Um die unermesslich hohe Anzahl von Opfern zu behandeln, wird medizinische und andere Hilfe benötigt.
Ждете в огонии, а другие критические пациенты в процессе лечения, Verbrennungen und andere kritische Zustände werden behandelt.
Новые грибковые инфекции - ещё более пугающие и могут хуже поддаваться лечению. Noch beunruhigender und möglicherweise auch schwieriger zu behandeln sind neuartige Pilzinfektionen.
После лечения нашим веществом пристрастие к сахару и быстрый рост исчезли. Wenn wir es mit unserem Molekül behandeln, dann verschwindet diese Sucht nach Zucker, das schnelle Wachstum.
Потому что есть больше лекарств для лечения обычных болезней нежели редких. Weil es mehr Medikamente gibt, um verbreitete Krankheiten zu behandeln als für seltene Krankheiten.
Лечение оказывалось "неуспешным" в 12,3% случаев, а 6,8% пациентов умерли. In 12,3% der Fälle wurden die Patienten "erfolglos" behandelt und 6,8% der behandelten Patienten starben.
Вот женщина с раком груди, получавшая лечение антиангиогенным препаратом Авастин, одобренным Минздравом. Hier sehen Sie eine Frau mit Brustkrebs, behandelt mit einem anti-angiogenetischen Medikament genannt Avastin, das von der FDA genehmigt wurde.
По крайней мере он получит лечение, пока мы постараемся решить ситуацию с деньгами. Dort würde er zumindest behandelt werden, während wir versuchen, die finanzielle Situation zu klären.
Число пациентов, получающих лечение от СПИда, выросло с 0 до 2,000 человек. Wir erhöhten die Zahl der Menschen, die wegen AIDS behandelt werden, von Null auf 2000.
Его лечили в Индианском Университете, возможно, ведущем американском центре по лечению тестикулярного рака. Er wurde an der Universität von Indiana behandelt, dem vielleicht führenden Zentrum für Hodenkrebs.
а неожиданные открытия указывают, что головные боли другой природы, поддаются лечению и уменьшаются. Diese unerwartete Entdeckung zeigt, dass selbst etablierte Kopfschmerzen, nicht nur solche mit Aura, behandelt und beseitigt werden können.
А в последние 10 лет начался бум использования его для лечения других заболеваний: Im letzten Jahrzehnt gab es einen explosionsartigen Einsatz von Knochenmark-Stammzellen, um die sonstigen Krankheiten der Patienten zu behandeln, wie z.
лекарств, которые мы принимаем для лечения всех болезней от СПИДа до "желтой лихорадки". Bei all der offiziellen und medialen Aufmerksamkeit, die dem weltweiten Handel mit illegalen Drogen gewidmet wird, hat die Öffentlichkeit bestenfalls eine vage Vorstellung von den ernsten Problemen, die die Produktion, Überprüfung und den Verkauf der legalen Variante betreffen - der Medikamente, die wir einnehmen, um alles von AIDS bis hin zur Zygomykose zu behandeln oder zu heilen.
Ни один человек в этом районе не получал лечения от СПИДа или туберкулёза. Und keine Menschenseele in diesem Gebiet wurde wegen AIDS oder Tuberkulosis behandelt.
и сейчас мы обеспечиваем лечение более чем 200 детям, и история с ними повторяется. Mitlerweile haben wir über 200 Kinder behandelt, und die Geschichte wiederholt sich.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!