Примеры употребления "лежит" в русском

<>
Переводы: все402 liegen198 sich liegen2 другие переводы202
вообще, строительство Европы лежит в основе версии французской элиты того, что Шарль де Голль называл "определенной идеей Франции". Tatsächlich bildet der Aufbau Europas das Herzstück der französischen Version dessen, was Charles de Gaulle "eine bestimmte Idee von Frankreich" zu nennen pflegte.
Эта независимость лежит в основе утверждения Гегеля, что возможность самостоятельно зарабатывать себе на жизнь является одним их ключевых факторов, позволяющих человеку почувствовать себя личностью. Diese Unabhängigkeit bildete den Kern von Hegels Beharren, dass finanzielle Unabhängigkeit durch Verdienen seines Lebensunterhalts einer der wesentlichen Wege sei, auf welchem wir ein Verständnis unserer selbst als Individuen gewönnen.
она ввела понятие фотона, волны-частицы, которое не только лежит в основе нашего понимания микро- и макрокосма, но и широко применяется в технике, например в медицинских лазерных скальпелях и лазерных диодах, используемых при передаче информации через Интернет. Mit dieser Arbeit wurde der Begriff des Photons eingeführt, ein Wellenteilchen, das nicht nur die Verständnisgrundlage für Mikro- und Makrokosmos bildet, sonder auch zu technischen Entwicklungen wie medizinische Laserskalpelle und Laserdioden im Internet führte.
Какой груз на нас лежит". Welche Last wir zu tragen haben."
Перед нами лежит реальная возможность. Es gibt hier eine Gelegenheit, und sie ist real.
В основе лежит идея жизнестойкости. Es wird unter anderem von der Idee der Resilienz untermauert.
Где лежит решение глобальной проблемы? Wo sind die globalen Problemlöser?
А ниже лежит замечательный нож. Darunter ist ein wundervolles Messer.
Но, возможно, проблема лежит глубже: Vielleicht jedoch geht das Problem tiefer:
В основе всего лежит вкус. Es geht immer um Vorlieben.
И в основе лежит развитие цивилизаций. Zunächst einmal ist es eine zivilisatorische Geschichte.
В его основе лежит простое предложение: Im Kern besteht es aus einem einfachen Vorschlag:
что лежит в основе этого изменения? was führte zu dieser Veränderung?
В основе этого процесса лежит парадокс: Im Kern dieses Prozesses steht ein Paradoxon:
В основе данной проблемы лежит легитимность. Im Grunde ist es ein Problem der Legitimität.
Данная идея лежит в основе демократии. Diese Annahme ist das Herzstück der Demokratie;
Эта ответственность не лежит на остальных. Und nicht bei uns, warum wir es nicht tun.
Стабильность лежит в основе его мышления. In Mubaraks Denken nimmt Stabilität eine zentrale Stellung ein.
В основе интерьера лежит сложная кривая. Es ist eine zusammengesetzte, kurvige Inneneinrichtung.
Безусловно, и на арабах тоже лежит вина. Natürlich tragen auch die Araber ihren Teil der Verantwortung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!