Примеры употребления "легальный работник" в русском

<>
Важный момент, который стоит отметить, заключается в том, что несмотря на то, что радиостанции играли музыку, которую можно назвать второсортной, этой конкуренции хватило, чтобы в то время сломать легальный картель, владевший доступом к музыке. Das Wichtige hierbei ist zu erkennen, dass obwohl diese Sender etwas austrahlten, das man als Zweitbestes bezeichnen kann, der Wettbewerb ausreichte, um zu dieser Zeit das Lizenzkartell für Musik zu zerstören.
И не многоопытный социальный работник. Auch bin ich keine verdiente Sozialarbeiterin.
Тестирование будет проводиться только для тех мигрантов, которые имеют легальный статус. Den Test müssen nur Migranten mit legalem Status ablegen.
А я нахожусь в Кампале и я наёмный работник. Ich befinde mich in Kampala und bin der Lohnempfänger für die Familie.
Это гарантировало легальный иммунитет тем лидерам, которые провели вторжение в Ирак. Dies garantierte den Anführern der Irak-Invasion rechtliche Immunität.
Например, на работе, ситуация может стать неловкой, если работник не знает, может ли он общаться с начальником вне работы, а также обращаться к нему только по имени. Am Arbeitsplatz zum Beispiel, gibt es oft Spannungen im Hinblick darauf, ob ein Mitarbeiter, mit seinem Chef außerhalb der Arbeit ausgehen kann oder ihn oder sie mit dem Vornamen anreden kann.
Они не хотят получить легальный статус, который исчезнет через три года. Sie wollen keine Legalisierung, die nach drei Jahren verschwindet.
Работник паспортной службы просто сидел на нем и требовал около 3000 рупий в качестве взятки. Der Beamte gab ihn nicht heraus und verlangte ein Schmiergeld von ca. 3000 Rupien.
Если возможность держать границы открытыми пока что не выполнима по политическим соображениям, то наши лидеры, по крайней мере, должны создать легальный путь для въезда и работы людям из развивающихся стран. Wenn offene Grenzen politisch im Moment nicht durchsetzbar sind, sollte man für einwanderungswillige Menschen aus Entwicklungsländern legale Wege offenhalten, damit sie kommen und hier arbeiten können.
"Я прекрасный работник. "Ich bin super.
Средства управления капиталом и финансовые стимулы будут удерживать легальный частный капитал у себя на Родине и поддерживать внутренние инвестиции. Kapitalkontrollen und steuerliche Anreize helfen dabei, legitimes Privatkapital im Land zu binden und inländische Investitionen zu fördern.
Каждый работник Гарварда автоматически записывается в фонд жизненного цикла. Jeder einzelne Harvard Angestellte nimmt jetzt automatisch an einem Lebenszeitfond teil.
- богатые и бедные рынки должны быть разделены для того, чтобы предотваратить нелегальный импорт дешевых лекарств из бедных стран в богатые (или легальный импорт через параллельные рынки). - reiche und arme Märkte müssen getrennt werden, damit keine billigen Medikamente aus armen Ländern in die wohlhabenden Länder geschmuggelt werden können (oder mit Hilfe von Parallelmarkt-Importen legal ins Land gelangen);
Технический работник прикладывает электроды к поверхности головы с помощью проводящего геля или клейкого материала, при этом, в качестве подготовки к процедуре обычно надо слегка подстричь голову. Ein Techniker platziert die Elektroden auf die Kopfhaut, und benutzt dabei ein leitendes Gel oder eine Paste, und normalerweise nach der Prozedur der Kopfhautvorbereitung gibt es leichte Abschürfungen.
Этот работник легко заменим. Dieser Arbeiter ist leicht zu ersetzen.
Каков хозяин, таков и работник. Wie der Wirt, so der Arbeiter.
С израильской стороны погибло 66 солдат и шесть мирных жителей, в том числе один тайский работник. Auf israelischer Seite wurden 66 Soldaten und sechs Zivilisten, darunter ein thailändischer Arbeiter, getötet.
Очевидно, без особого согласия работодателя, заболевший работник потеряет зарплату за четыре дня, равную минимум 15% от его/ее месячного дохода. Auf gut Deutsch bedeutet dies, dass ein erkrankter Arbeitnehmer ohne Bewilligung der spezifischen Firma den Lohn von vier Tagen verlieren würde, somit also mindestens 15% seines monatlichen Einkommens.
Главного исполнительного директора Филиппа Хэйра спросили об одном случае, когда работник YMCA был обвинен в преступлениях, связанных с детской порнографией, и о другом случае, когда инструктор спортзала в YMCA Caringbah Hall был осужден за сексуальные преступления против детей, находившихся под его присмотром, в 1991 году. Geschäftsführer Phillip Hare wurde über einen Fall befragt, bei dem ein YMCA-Mitarbeiter wegen Vergehen mit Kinderpornografie angeklagt worden war, und einen anderen, bei dem ein Sportlehrer der YMCA Caringbah Hall 1991 wegen des Missbrauchs ihm anvertrauter Kinder verurteilt worden war.
Например, каждые десять лет работник должен иметь возможность пройти год официального обучения, одна треть которого оплачивается работодателем, еще треть - за счет государственных средств и треть - из личных сбережений (пропорции могут изменяться в зависимости от уровня дохода). Alle zehn Jahre sollte ein Angestellter beispielsweise die Möglichkeit haben, ein formelles Ausbildungsjahr nehmen zu können, während dessen ein Drittel seines Gehalts vom Arbeitgeber bezahlt wird, ein weiteres Drittel aus öffentlichen Mitteln stammt und ein Drittel aus persönlichen Ersparnissen (dieses Verhältnis kann je nach Einkommensklasse variieren).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!