Примеры употребления "ландшафт" в русском

<>
Мы взяли ландшафт и создали рельеф местности. Wir hatten also die Landschaft und bildeten eine Oberfläche.
Несколько более молодых клонов усеивают ландшафт позади неё. Und die Landschaft im Hintergrund ist mit jüngeren Klonen gesprenkelt.
Сверху мы нанесли почвы и воды и раскрасили ландшафт. Darauf legten wir Böden und Gewässer und erhellten die Landschaft.
просто произвольный оттиск, который они положили сверху на ландшафт. Es ist ein 0815-Gitter, das sie direkt auf dieser Landschaft legten.
С этой вершины открываются потрясающие виды на окружающий ландшафт. Von diesem Gipfel aus erschließen sich atemberaubende Aussichten auf die Landschaft ringsum.
Ландшафт всегда формировался подобным образом, нелёгким сотрудничеством человека и природы. Die Landschaft wurde stets von dieser Art seltsamer, unbehaglicher Zusammenarbeit zwischen Mensch und Natur gestaltet.
Один взгляд на экономический ландшафт Пакистана говорит сам за себя. Ein Blick auf die ökonomische Landschaft Pakistans verrät alles.
Возможно ли, что вдруг ландшафт наших СМИ станет ландшафтом феминисток? Könnte es möglich sein, dass sich unsere Medienlandschaft plötzlich zu einer feministischen Landschaft entwickelt?
При этом они изменили экономический и социальный ландшафт бесчисленного множества сообществ. Auf diese Weise haben sie die wirtschaftliche und soziale Landschaft in zahllosen Gemeinwesen völlig verwandelt.
Мы воспользовались ею с целью описать ландшафт здесь в Акте III. Wir haben versucht eine Landschaft zu enthüllen, in Akt Drei.
В этой книге вы найдёте всё, что делает этот ландшафт уникальным. In diesem Buch finden Sie alles, was diese Landschaft einzigartig macht.
Это был действительно удивительный ландшафт, который был способен поддерживать удивительное биоразнообразие. Es war wirklich eine außergewöhnliche Landschaft, die eine außergewöhnliche Artenvielfalt ermöglichte.
потому что мы подняли ландшафт в воздух, чтобы восстановить изначальные пейзажи на крышах зданий. Was wir nämlich gemacht haben, ist, wir haben den Boden der Stadt in die Höhe gehoben - um die ursprüngliche Landschaft auf den Dächern der Gebäude wieder herzustellen.
"Как функционирует этот ландшафт, как он может создать среду обитания для жизни растений и животных?, "Wie funktioniert diese Landschaft als Lebensraum für Pflanzen und Tiere?
Ультраортодоксальное религиозное сообщество Израиля Хареди, например, растет с такой скоростью, что оно переопределяет политический ландшафт. Israels ultraorthodoxe religiöse Haredi-Gemeinschaft etwa wächst mit einer derartigen Geschwindigkeit, dass sie die politische Landschaft neu definiert.
Это глава торговли и инвестиций Соединенного Королевства, который был нашим клиентом, с китайскими детьми, использующими ландшафт. Die ist der Chef von "U.K. Trade and Investment", der unser Kunde war, der mit chinesischen Kindern die Landschaft nutzt.
Фактически мы можем сделать фото из любого окна на Манхеттэне и увидеть, каким был ландшафт 400 лет назад. Wir können im Grunde ein Bild aus irgendeinem Fenster auf Manhattan machen, um zu sehen wie die Landschaft vor 400 Jahren ausgesehen hat.
Сток избыточной опреснённой воды, в любой форме, органически фильтруется на территорию, постепенно трансформируя пустынный остров в буйно цветущий садовый ландшафт. Und alles überschüssige süße Abwasser wird organisch in die Landschaft gespeist, sodass die Wüsteninsel sich langsam aber sicher in eine üppige, grüne Landschaft verwandelt.
Пока США, вероятнее всего, останутся ключевым фактором, влияющим на стратегический ландшафт Азии, роль основных азиатских стран будет не менее важной. Während die USA also ein zentraler Faktor bei der Gestaltung der strategischen Landschaft Asiens bleiben dürften, ist die Rolle der wichtigen asiatischen Mächte nicht weniger bedeutsam.
Борлоуг получил Нобелевскую премию за свою работу, положившую начало "зелёной революции", которая спасла сотни миллионов людей от голода и изменила глобальный экономический ландшафт. Borlaug erhielt den Friedensnobelpreis für seine Arbeit an der "grünen Revolution", die hunderte Millionen Menschen vor dem Hungertod rettete und weltweit die ökonomische Landschaft veränderte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!