Примеры употребления "кусочки" в русском

<>
Переводы: все48 stückchen8 другие переводы40
Ваза разлетелась на мелкие кусочки. Die Vase zersprang in tausend Stücke.
Какой длинны будут эти кусочки?" Wie groß werden die Stücke?"
Разрежьте лосось на мелкие кусочки. Schneiden Sie den Lachs in kleine Stücke.
Одноклеточный гриб автоматически соединяет эти кусочки. Hefe fügt diese dann automatisch zusammen.
Каждую смену мы выкидывали эти кусочки. Zu jeder Arbeitsschicht warfen wir dieses Material weg.
Но мы все равно смотрим на кусочки. Aber trotzdem sehen wir uns die Teile an.
Мы даём им такие маленькие кусочки фильтровальной бумаги. Wir geben Ihnen diese kleinen Stuecke Filterpapier.
Достали из них важные для нашей базы данных кусочки. Wir entnahmen die wichtigsten Informationsstückchen um die Datenbank zu konstruieren.
Банкноты - это просто кусочки бумаги с номерами на них. Eine Banknote ist nichts weiter als ein Stück Papier, auf dem eine Nummer steht.
кусочки этого чувства, этого эстетического переживания, окутывающего объект дизайна. Dieser Sinn, dieses ästhetische Gefühl, für das Erlebnis, das sich um ein Designobjekt dreht.
Теперь задача - достать кусочки, не попав при этом под машину. Die Schwierigkeit besteht jetzt darin, die Einzelteile einzusammeln, ohne überfahren zu werden.
То, что вы здесь видите - это кусочки и частички информации. Sie sehen hier lauter Einzelinformationen.
Любовь - это не игра, ты не можешь выбирать лучшие кусочки! Liebe ist kein Spiel, du kannst also nicht die besten Stücke aussuchen!
Я беру маленькие кусочки и складываю из них картину, как паззл. Ich nehme all die kleinen Stücke und setzte sie wie ein Puzzle zusammen.
И вот они вырезают маленькие кусочки из картона и вставляют их. Sie sollten also diese kleinen Pappstücke ausschneiden und sie aufkleben.
Мы разрабатывали эти кусочки, так чтобы они могли быть "пережёваны" ферментами. Wir haben die Stücke so konstruiert dass wir sie einfach mit Enzymen zerlegen konnten.
Возвращаетесь в комнату, разбиваете эту вещь на кусочки и вытаскиваете наружу. So gehen Sie zurück in den Raum, und Sie schlagen das Ding in kleine Stücken und schleppen es weg.
Мы все знаем небольшие кусочки, но никто из нас не знает целого. Wir alle wissen ein wenig darüber, aber niemand von uns weiß alles.
И он также понял, что этот фундамент рушится, буквально распадается на кусочки. Und er hat auch verstanden, dass dieses Fundament am Zerbröckeln ist, wortwörtlich am Zerbröckeln.
Отсюда мы фактически разъединяли эти лица на маленькие кусочки и компоненты его лица. Und dann haben wir diese Gesichter in kleinere Bestandteile und Komponente zerstückelt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!