Примеры употребления "культурные" в русском с переводом "kulturell"

<>
Конечно, культурные барьеры можно преодолеть. Natürlich sind kulturelle Barrieren nicht unüberwindlich:
Отдельные N-граммы измеряют культурные тенденции. Die individuellen Ngramme messen kulturelle Trends.
Иногда у нас есть формализованные культурные ожидания. Manchmal haben wir sogar diese formalisierten kulturellen Erwartungen.
Ее культурные проявления также оказались невиданными ранее. Auch ihre kulturellen Manifestationen schienen neuartig zu sein.
Степень разнообразия высока, культурные традиции варьируются в широких пределах. Die Vielfalt ist groß und kulturelle Normen sehr unterschiedlich.
Культурные барьеры склонны искажать то, что воспринимается на слух. Kulturelle Barrieren können das Gehörte verzerren.
как политические, экономические, социальные, культурные отношения участвуют в этом. die Frage, welche Rolle politische, wirtschaftliche, soziale und kulturelle Einstellungen spielen.
Однако в понимании применения сострадания могут существовать культурные различия. Dennoch könnte es kulturelle Unterschiede in der praktischen Anwendung von Mitgefühl geben.
консервативная позиция, которая примиряет культурные, религиозные и семейные связи с "Британственностью"; eine konservative Haltung, die kulturelle, religiöse und familiäre Bindungen mit "Britishness" in Einklang bringt;
Правда состоит в том, что определенные культурные традиции способствуют модернизации экономики. Tatsache ist, dass manche kulturelle Traditionen die wirtschaftliche Modernisierung begünstigen.
Существуют другие радикальные примеры того, как распространяется способность использовать культурные механизмы. Es gibt auch noch viel radikalere Beispiele, wie sich die Fähigkeit, kulturelle Werkzeuge zu benutzen, ausbreitet.
На Аравийском полуострове культурные изменения и процесс экономического развития протекали медленнее. Auf der Arabischen Halbinsel hingegen hinkt der kulturelle Wandel, ebenso wie die wirtschaftliche Entwicklung hinterher.
"Западным нациям", - говорят японцы, - не следует навязывать нам свои культурные верования". Der Westen, so die Japaner, solle nicht versuchen, seine kulturellen Überzeugungen den Japanern aufzudrängen.
Эти ценности являются основой, на которую опираются все религиозные и культурные традиции. Diese Werte sind das Fundament, auf dem alle religiösen und kulturellen Traditionen beruhen.
Мы должны включать культурные переменные в свою теорию для объяснения этого явления. Wir müssen kulturelle Variablen in unsere Theorie zur Erklärung dieser Erscheinung einbeziehen.
навязывание демократии в арабских странах означает, что вы презираете их культурные отличия. Arabischen Ländern die Demokratie aufzuzwingen würde bedeuten, die kulturellen Unterschiede dieser Länder zu missachten.
Сторонники этой точки зрения заявляют, что культурные различия - это только поверхностные явления. Verfechter dieser Ansicht behaupten, kulturelle Veränderungen seien nur ein Spiel auf der Oberfläche der Erscheinungen.
В любом случае такая модернизация вызвала бы крупные социальные и культурные изменения. Man würde trotzdem erwarten, dass diese Modernisierung erhebliche soziale und kulturelle Veränderungen nach sich zieht.
Мы вводили войска в Ирак, не обращая внимания на культурные и психологические реалии. Wir sind in den Irak mit einem Militär einmarschiert, das sich der kulturellen und psychologischen Realitäten nicht bewusst ist.
Более того, культурные различия препятствуют какому-либо широкому согласию относительно регулирования онлайн-контента. Darüber hinaus werden umfassende Abkommen zur Regulierung von Online-Inhalten durch kulturelle Unterschiede behindert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!