Примеры употребления "культурная автономия" в русском

<>
Требования никогда не касались нормальной культурной автономии, как средства сохранения национальной самобытности и самозащиты. Die Forderungen betrafen niemals normale kulturelle Autonomie als Mittel zur Erhaltung der Identität und des Selbstschutzes.
Второй ингредиент - это автономия. Die zweite Zutat ist Autonomie.
Существует устойчивая культурная норма против машинального рисования в тех сфера, где мы должны чему-то учиться. Es gibt eine gewaltige kulturelle Norm gegen das Doodlen in Bereichen, in denen wir etwas lernen sollen.
Правительство стремительно изолирует себя от региональной, гражданской и политической оппозиции, которая постепенно накапливает поддержку населения в таких вопросах, как автономия, плюрализм, необходимость компромисса и свобода самовыражения. Die Regierung isoliert sich in rasantem Tempo von der regionalen, städtischen und politischen Opposition, die sich peu à peu solcher Ziele wie Autonomie, Pluralismus, der Notwendigkeit eines Konsenses und der freien Meinungsäußerung annimmt.
Культурная эволюция - опасный ребенок для любого вида выпускающего её на свою планету. Die Evolution einer Kultur ist für jede Spezies dieser Welt ein gefährliches Kind.
На сегодня, несмотря на то, что Палестинская Автономия контролирует менее 30 процентов территории Западного Берега и Сектора Газа, более 80 процентов палестинцев на этих территориях живут по палестинским законам, свободно от израильской военной оккупации. Obwohl die Autonomiebehörde weniger als 30% des Gazastreifens und der Westbank kontrolliert, leben heute mehr als 80% der in diesen Gebieten lebenden Palästinenser unter palästinensischer Herrschaft und frei von der israelischen Militärbesatzung.
В Китае произошла культурная революция. China befand sich in der Kulturrevolution.
Похоже на то, что при Файаде Палестинская автономия отказывается от особого статуса палестинского национального движения, основанного на диаспоре, в пользу создания государства на оккупированных территориях. Unter Fayad scheint die Palästinensische Autonomiebehörde die starke Abhängigkeit der nationalen Bewegung von der Diaspora durch die Errichtung eines Staates innerhalb der territorialen Grenzen der besetzten Gebiete abzulösen.
Дело в том, что у них развита культурная адаптация. Der Punkt ist, dass sie eine kulturelle Anpassung entwickelt haben.
Казалось, всем была нужна только лишь территориальная автономия. Nur die territoriale Autonomie, so scheint es, kam in Frage.
Для многих комментаторов накопительная культурная адаптация, или социальная обучаемость, является делом прошлого, финалом. Für viele Kommentatoren ist es mit kumulativer kultureller Adaption oder sozialem Lernen getan, Ende der Geschichte.
В соответствии с рядом подписанных в течение одного года после принятия данной схемы документов была установлена Палестинская Автономия во главе с Ясиром Арафатом. Gemäß einer Reihe von Abkommen, die im Laufe der Jahre vor diesem Hintergrund geschlossen wurden, wurde eine Palästinensische Autonomiebehörde mit Yassar Arafat an der Spitze errichtet.
И эта накопительная культурная адаптация, так антропологи называют накопление идей, привела к тому, что мы имеем в нашей суетной и бурной жизни сегодня. Diese kumulative kulturelle Adaption, wie die Anthropologen diese Akkumulation von Ideen nennen, ist verantwortlich für alles um Sie herum in Ihrem geschäftigen und turbulenten täglichen Leben.
Египет и Палестинская автономия были выставлены в плохом свете в глазах арабского мира, благодаря их отказу переложить ответственность за Газу на Египет и, возможно, сделать Иордан ответственным за Западный Берег. Die Weigerung, Ägypten für Gaza und eventuell Jordanien für das Westjordanland die Verantwortung zu übertragen, hat Ägypten und die Palästinenserbehörde in den Augen der arabischen Welt in ein schlechtes Licht gerückt.
Эта характерная культурная черта сопровождает развитие Moleskine; Diese kulturelle Charakterzug wird von der Entwicklung der Firma Moleskine begleitet:
На выборах "Хамас" получил дивиденды благодаря тому, что сделал то, чего не смогла сделать Палестинская Автономия с "Фатх" у власти. Bei den Wahlen nun hat die Hamas die Dividende dafür eingestrichen, dass sie tat, was die von der Fatah geführte Palästinenserbehörde versäumte.
Нам нужна культурная почва, а у нас писателей сейчас больше, чем читателей, это неправильно. Wir benötigen einen kulturellen Nährboden, denn zum Beispiel haben wir mittlerweile mehr Schriftsteller als Leser, und das ist doch nicht richtig.
Эта автономия послужила на пользу науке, а независимая и подотчетная наука хорошо послужила обществу и экономике. Diese Autonomie hat der Wissenschaft gut getan und die unabhängige und verantwortungsvolle Wissenschaft hat ihrerseits der Gesellschaft und der Wirtschaft gute Dienste geleistet.
Когда речь идет о реальной культурной самобытности, по-настоящему "общий язык" Европы состоит из ее музыкальных, литературных, артистических и архитектурных традиций - культурная сущность воспринимается всеми как европейская. Was die wahre kulturelle Identität betrifft, ist Europas einzig wahre ,,gemeinsame Sprache" die der Musik, der Literatur, der künstlerischen und architektonischen Traditionen - jener kulturellen Substanz, die gemeinhin als europäisch empfunden wird.
Если будет дарована особая автономия двум наиболее страдающим от раздоров провинциям - Асех и Папуа (Ириан Джайя) - это также может уменьшить напряженность, существующую между военачальниками национального и местного масштаба. Wird den beiden Provinzen, die am meisten von den Unruhen betroffen waren - Aceh und Papua (Irian Jaya) - eine besondere Autonomie gewährt, so könnten außerdem die Spannungen zwischen nationalen und lokalen militärischen Befehlshabern gelöst werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!