Примеры употребления "кто бы ни" в русском

<>
Переводы: все23 wer auch11 другие переводы12
кто бы ни правил в Америке, необходимо достигать конкретных результатов. Egal, wer in Amerika regiert, es müssen konkrete Ergebnisse erreicht werden.
Кто бы ни победил на этих выборах, их результат отдастся эхом во всей Латинской Америке. Egal, wer gewinnt, die Ergebnisse werden ein Echo in ganz Lateinamerika auslösen.
Но, безусловно, кто бы ни был этот человек, что бы он ни сделал - это жестокое и неправильное наказание. Wer dieser Mann auch ist und was immer er getan hat, dies ist sicherlich eine grausame und ungewöhnliche Bestrafung.
Кто бы ни победил в сентябре на парламентских выборах в Германии, вновь настаёт время решительных французско-немецких действий. Die Zeit ist reif für eine neue wichtige deutsch-französische Initiative.
Более того, кто бы ни победил на выборах, его политика без сомнений должна будет отражать существующий национальный консенсус. Mehr noch - wer die Wahl auch gewinnt, er wird mit großer Sicherheit diesem breiten, nationalen Konsens Rechnung tragen.
Кто бы ни занял новую для Европы должность президента Совета Европы, от этого человека будет зависеть будущее данной должности. Wer immer auch den neuen Top-Job eines Präsidenten des Europäischen Rates bekommt, wird dieses Amt prägen.
Кто бы ни стал лидером палестинцев, Аббас или Баргхути, он, безусловно, ответит на такое проявление доброй воли ответным ее проявлением. Sowohl Abbas als auch Barghouti würden auf eine solche Geste guten Willens sicher mit eigenem gutem Willen antworten.
Кто бы ни правил Америкой следующим, ему придётся сформулировать такую политику - в противном случае латиноамериканские идеологи и "фантазёры" одержат верх. Wer immer auch als nächstes in Amerika regiert, sollte eine solche Politik formulieren, damit nicht Lateinamerikas Ideologen und Träumer die Oberhand gewinnen.
Кто бы ни занял место Арафата, ему придётся позаботиться о том, чтобы эти бригады остались довольны уважительным отношением к их статусу, требованиям и лидерам. Wer immer die Nachfolge Arafats antritt, wird sicherstellen müssen, dass diese Brigaden hinsichtlich ihres Status und ihrer Forderungen zufriedengestellt und ihre Anführer respektiert werden.
Остаётся надеяться на то, что кто бы ни стал посланником, он окажется способным содействовать заключению договорённостей между США и ЕС, которые так остро необходимы. Und es bleibt zu hoffen, dass diese so bitter nötige Übereinkunft zwischen den USA und der EU vom neuen UNO-Sondergesandten herbeigeführt werden kann, wer immer auch dazu erkoren wird.
Если Урибе уступит свой президентский пост, то кто бы ни был его преемником, скорее всего, поддержит большинство политических курсов Урибе и продолжит работать на улучшение безопасности в стране. Wenn Uribe sein Amt niederlegt, wird sein Nachfolger wahrscheinlich die meisten seiner politischen Maßnahmen beibehalten und weiterhin auf eine Verbesserung der Sicherheit im Land hinarbeiten.
Однако, в отличие от Египта, кто бы ни пришел к власти в Ливии, он не обязательно должен будет унаследовать плохие экономические условия, которые могли бы угрожать его легитимности и подрывать его популярность. Die neuen Machthaber in Lybien jedoch werden anders als in Ägypten schlechte Wirtschaftsbedingungen vorfinden, die ihre Legitimation bedrohen und ihre Beliebtheit untergraben können.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!