Примеры употребления "крупная" в русском

<>
Переводы: все854 groß837 другие переводы17
Каждая крупная фракция представлена в правительстве. In der Regierung sind alle wichtigen Gruppierungen vertreten.
В обоих случаях была сделана крупная историческая ошибка. In beiden Fällen wurde ein bedeutender historischer Fehler gemacht.
Крупная часть правительственной деятельности осуществляется на государственном уровне. Der überwiegende Teil der Regierungsaktivitäten findet auf nationaler Ebene statt.
Вторая крупная группа взломщиков, деятельность которой мы сегодня наблюдаем, хочет не денег. Die zweitgrößte Angreifergruppe, die wir heute beobachten können, sind nicht durch Geld motiviert.
Хочу ли я тем самым сказать, что достаточно крупная часть населения земли захвачена паразитическими идеями? Behaupte ich nun, dass die Gehirne einer beträchtlichen Minderheit der Weltbevölkerung von parasitären Ideen entführt worden sind?
Крупная новая инициатива граждан под названием Malaria No More занялась сбором частных пожертвований на приобретение противомалярийных сеток. Eine bedeutende neue Bürgerinitiative mit dem Namen "Malaria No More" sammelt Mittel aus privaten Quellen, um Moskitonetze gegen die Malaria zu verteilen.
Вторая крупная технология, которая может сыграть огромную роль в борьбе с изменением климата, называется "улавливание и хранение углекислого газа". Die zweite Technologie, die sehr viel bewegen könnte, ist die so genannte "Abscheidung und Lagerung von CO2".
Проблемы, с которыми сталкивается крупная мировая держава, такая как США, требуют строгого анализа информации в соответствии с лучшим научным принципам. Die Aufgaben, vor denen eine Großmacht wie die USA steht, erfordern eine genaue Analyse der Informationen nach den besten wissenschaftlichen Prinzipien.
Прежде всего, это крупная развивающаяся страна с населением 1,3 миллиарда людей, которое в течение последних 30 лет ежегодно увеличивается на 10%. Zu allererst ist es ein riesiges Entwickungsland mit einer Bevölkerung von 1,3 Milliarden Menschen, das seit über 30 Jahren wächst mit einer Rate von jährlich rund 10 Prozent.
Карибские острова в такой же степени зависят от пересылок заработков иммигрантов, как Мексика, поскольку одинаково крупная часть их граждан проживает в США. Die karibischen Inseln, von wo viele Menschen in die USA auswandern, sind ebenso wie Mexiko auf Überweisungen aus den USA angewiesen.
Фактическая, самая крупная взятка (заявлена в размере 180 миллионов долларов США) была выплачена в Нигерии компанией Halliburton, которая тесно связана с властями США. Tatsächlich wurde eine der höchsten Bestechungszahlungen der jüngsten Zeit (angeblich 180 Millionen Dollar) in Nigeria von Halliburton gezahlt, einem Unternehmen, das eng mit der politischen Macht der USA verbandelt ist.
После того, как произошёл кризис, рейтинговые агентства подвергаются нападкам, и крупная регуляция, которая могла бы сильно навредить их бизнесу, обсуждается по обе стороны Атлантики. Die Rating-Agenturen sind seit Ausbruch der Krise unter Beschuss, und auf beiden Seiten des Atlantiks werden wichtige Regulierungsmaßnahmen, die ihr Geschäft ernsthaft beeinträchtigen könnten, diskutiert.
Если в преобладающем мышлении можно было бы сделано только одно изменение, то им должно стать осознание того, что в случае с такой рыбой, как треска, крупная означает красивая. Wenn wir nur eine einzige Veränderung in unserer vorherrschenden Denkweise herbeiführen könnten, so sollte es die Erkenntnis sein, dass bei Fischen wie dem Kabeljau das Motto "Big is beautiful" gilt.
И вдобавок ко всем хорошим новостям, бразильская крупная нефтяная компания Petrobras уже действует, разрабатывая два огромных глубоководных нефтяных района, открытых в море недалеко от побережья возле Рио-де-Жанейро. Und als ob dies der guten Nachrichten noch nicht genug wäre, arbeitet Brasiliens staatliche Ölgesellschaft Petrobrás gerade an der Erschließung zweier riesiger Tiefsee-Ölfelder vor der Küste Rio de Janeiros.
Война Америки против Ирана приемлема только как ответ на вопиющий и прямой вызов Ирана жизненным интересам США, такой как крупная террористическая атака, нападение на союзника в Персидском Заливе или нарушение свободного течения ближневосточной нефти на Запад. Ein amerikanischer Krieg gegen Iran ist nur als Reaktion auf eine unverhohlene und unmittelbare iranische Herausforderung entscheidender amerikanischer Interessen plausibel, wie etwa ein massiver Terroranschlag, eine Invasion eines Verbündeten im Golf oder eine Störung des freien Erdölflusses aus dem Nahen Osten in den Westen.
Однако, если учитывать его по рыночному обменному курсу, этот доход переводится в 1,2 триллиона кьятов - достаточно крупная сумма для того, чтобы устранить бюджетный дефицит Бирмы, а также печатание губительно инфляционных денег, что является предпочтительным методом госфинансирования для режима. Nach dem Marktkurs freilich ließen sich diese Einnahmen in 1,2 Billionen Kyat übersetzen - ein Betrag, der hoch genug wäre, um Burmas Haushaltsdefizit auszugleichen und der zerstörerisch inflationären Arbeit der Gelddruckereien - der bevorzugten Methode des Regimes zur Finanzierung des Staatshaushaltes - Einhalt zu gebieten.
Такой подход должен способствовать глобальной стратегии Китая, которая основывается на желании Си создать новый тип отношений "крупных держав" между Китаем и США (китайское правительство предпочитает термин "крупная держава" термину "великая держава", вероятно, чтобы подчеркнуть его официальный отказ от гегемонистских амбиций). Dieser Ansatz sollte sich auf Chinas globale Strategie förderlich auswirken, die auf Xis Wunsch beruht, eine neue Art von "Hauptmacht"-Beziehung zwischen China und den USA zu schaffen (die chinesische Regierung bevorzugt "Hauptmacht" gegenüber "Großmacht" - wahrscheinlich, um ihren Verzicht auf hegemonische Ambitionen zu betonen).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!