Примеры употребления "кроме того что" в русском

<>
И, кроме того что это должно считаться недопустимым с моральной точки зрения, это, в конечном счете, окажет негативное воздействие на экономическую эффективность фирмы". Das ist nicht nur moralisch unzulässig, sondern muss auf lange Sicht auch negative Auswirkungen auf die wirtschaftliche Leistungsfähigkeit des Unternehmens haben."
Кроме того что они менее подвержены рыночной дисциплине, они также в меньшей степени подчинены дисциплине МВФ, поскольку им не приходится брать займы у Фонда. Sie unterwerfen sich nicht den Kräften des Marktes, und damit nicht genug, sie müssen sich auch nicht den Bedingungen des IWF unterwerfen, da sie nicht vom Fond leihen müssen.
Получается, что, кроме того что государственные долги будут расти гораздо быстрее номинального роста ВВП, правительства будут вынуждены выделять всё бoльшую часть своих доходов на выплату процентов. Also wird nicht nur die Staatsverschuldung wesentlich schneller zunehmen als das nominale Wachstum des BIP, sondern die Regierungen werden einen steigenden Anteil ihrer Einnahmen für Zinszahlungen aufwenden müssen.
Кроме того, мы использывали поляризаторы на всех источниках света - Zusätzlich haben wir eigentlich bei allen Lichtern Polarisierer gebraucht.
И сначала думали что они умерли от того что неформально называется "смерть в колыбели," а более формально Синдром внезапной детской смерти. Zunächst hielt man es für Fälle vom Tod im Kindbett, wie das gemeinhin genannt wird, etwas formaler spricht man von plötzlichem Kindstod.
И кроме того вложили недорогой радиосчитыватель в потребитель, чтобы могли общаться. Und wir stellten einen günstigen, drahtlosen Datenleser in die Steckdose, damit sie kommunizieren konnten.
А сейчас, для того что бы объяснить это обычными терминами, я хочу поговорить о том типе заданий с которым вы встречались во многих играх. Nun, um dies auszuprobieren und zu erklären mithilfe von realen Begriffen, möchte ich über eine Sorte von Aufgaben reden, die in so vielen Spielen anfällt.
Кроме того, она оказывает поддержку детям рабочих, которые учатся в индийских школах. Und sie unterstützt auch Kinder aus der Arbeiterklasse, die in indische Schulen gehen.
И все очень плавно анимировано, вместо того что бы изменения наступали скачками, что мы видим у нынешних интерфейсов. Und alles ist ganz geschmeidig animiert, im Gegensatz zu diesen stockenden Übergängen, die man in den heutigen Interfaces sieht.
Кроме того, не нужно забывать про углекислый газ, который выбрасывается в атмосферу. Dann, natürlich, gibt es das ganze CO2 von diesem Material das in der Atmosphäre landet.
Большая часть, того что вы видите - астма-ингалятор, но наверху расположен маленький GPS передатчик, который передаёт информацию о времени и месте произошедших приступах астмы, Es besteht hauptsächlich aus einem Asthma-Inhalator, doch an der Oberseite befindet sich ein sehr kleiner GPS-Empfänger, der einem Zeit und Ort eines Asthma-Anfalls verrät.
Кроме того, что я знала, что я смогу выйти через шлюз в любое время, если всё действительно станет плохо; Außer dass ich wusste, dass ich jederzeit durch die Luftschleuse raus konnte, wenn es wirklich schlimm geworden wäre.
Шлюзом может быть смартфон или специально выделенный шлюз - сегодня, из-за того что полной интеграции ещё нет, пользуются по большей части выделенными шлюзами. Das Gateway kann ein Smartphone sein, oder es könnte ein speziell eingerichtetes Gateway sein, wie heute schon viele dieser Dinge spezielle Gateways sind, denn sie sind nicht so gut integriert.
Кроме того, необходимо сократить правительственный аппарат. Außerdem müssen wir mit einer kleineren Regierung auskommen.
И политики неустанно призывают нас погашать долги, ещё меньше откладывать, для того что бы шоу продолжалось, что бы поддерживать экономическую систему, основанную на росте. Und Politiker appelieren ständig an uns, uns mehr zu verschulden, unsere Ersparnisse weiter zurückzuführen, so dass wir endlich die Show weiterführen können, um diese wachstumsbasierte Wirtschaft am Laufen zu halten.
Провода сложно установить в животных, которым нужно передвигаться, а кроме того, есть физические ограничения на количество проводов, которые могут быть вставлены одновременно. Es ist schwer, dies mit herumlaufenden Tieren zu machen, und es gibt eine physikalische Grenze bezüglich der Anzahl der Drähte, die gleichzeitig angebracht werden können.
И это не из-за того что я чем-то лучше, чем тот студент, но благодаря культурной и экономической мощи Америки, я знаю много историй об Америке. Und jetzt bin ich natürlich kein besserer Mensch bin als dieser Student, aber weil Amerika kulturelle und wirtschaftliche Macht besitzt, kannte ich viele Geschichten über Amerika.
Кроме того, всё большее предпочтение отдаётся проживанию и работе в местах с кондиционированным воздухом. Gleichzeitig steigt die Vorliebe, in klimatisierten Räumen zu leben und zu arbeiten.
И это прямой результат того что, несмотря на то что объективно мы стали добиваться большего, чувствуем мы себя при этом хуже. Und so ist das Bilanzergebnis, dass es uns generell besser geht, objektiv, und wir uns schlechter fühlen.
Кроме того, когда что-то идёт не так, мы пытаемся исправить внешний мир, но наш контроль над ним - ограниченный, временный и, зачастую, иллюзорный. Und auch, wenn Dinge schiefgehen, versuchen wir so sehr das Äußere auszubessern, doch ist unsere Kontrolle über die äussere Welt begrenzt, vorläufig und allzu oft eine Illusion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!