Примеры употребления "критической" в русском

<>
Переводы: все179 kritisch141 ernst1 gefährlich1 другие переводы36
Человечество стоит перед критической дилеммой: Die gesamte Menschheit steht vor diesem Dilemma:
Кипр находится в критической ситуации. Zypern ist an einem entscheidenden Punkt angelangt.
Европа находится сейчас в парадоксальной критической точке. Europa befindet sich an einem paradoxen Wendepunkt.
Это не является сейчас критической собственностью блогосферы. Es ist ein entstehendes Eigentum der jetzigen Blogospäre.
Первая международная реакция на победу Хамас была критической. Die ersten internationalen Reaktionen auf den Wahlsieg der Hamas waren heftig.
И все же довольно ясно, что они достигли критической точки. Es ist jedoch ziemlich klar, dass ein Kipppunkt erreicht wurde.
В конце концов, в критической ситуации такие военные ресурсы имеют значение. Wenn es dann schließlich hart auf hart kommt, zählen militärische Ressourcen.
Мы верим, что это правительство - последний шанс Италии выбраться из данной критической ситуации. Wir glauben, dass diese Regierung die letzte Chance ist, damit Italien aus dieser Notsituation herauskommt.
Этот вопрос подходит к своей критической точке в текущих переговорах во Всемирной торговой организации. Bei den derzeit laufenden Verhandlungen der Welthandelsorganisation (WTO) spitzt sich die Auseinandersetzung über diese Frage zu.
Но не может быть последнего кредитора в критической ситуации без некоторой доли морального риска. Aber einen solchen Geldgeber für den äußersten Fall kann es nicht ohne ein Restchen von moralischer Unterminierung geben.
Финансовая политика также наладится, потому что центробанк не будет больше последним кредитором в критической ситуации. Auch die Fiskalpolitik käme in Ordnung, weil die Zentralbank nicht mehr als Lender of Last Resort fungierte.
Если необходимо сохранить стабильность, то для финансовых рынков требуются регуляторы и последний кредитор в критической ситуации. Wenn Wirtschaftsstabilität gewahrt werden soll, brauchen die Finanzmärkte Regeln und einen Geldgeber für den äußersten Fall.
Критической институциональной основой для обеспечения хорошего функционирования прав собственности является независимая судебная система по их реализации. Eine wichtige institutionelle Grundlage für gut funktionierende Eigentumsrechte ist eine unabhängige Justiz, um sie durchzusetzen.
Отсутствие последнего кредитора в критической ситуации в сегодняшнем мире только увеличивает угрозу, присутствующую в каждом кризисе. Das Fehlen eines Kreditgebers letzter Instanz in der Welt von heute verstärkt nur die mit jeder Krise einhergehende Bedrohung.
Бразильские облигации поднимутся в цене, и к последнему кредитору в критической ситуации тут же возвратится уверенность. Die brasilianischen Bonds würden sich rasch erholen und das Vertrauen würde angesichts eines Geldgebers für den äußersten Fall zurückkehren.
Более того, банковская система страны поддерживается готовностью ее богатого соседа выступать в качестве последнего кредитора в критической ситуации. Darüber hinaus wird das Bankensystem des Landes durch die erwiesene Bereitschaft seines reichen Nachbarn gestützt, im schlimmsten Fall als Kreditgeber einzuspringen.
Но, в отличие от банков, они не имеют страховки в лице центральных банков как последних кредиторов в критической ситуации. Aber im Gegensatz zu Banken haben sie kein Sicherheitsnetz in Form der Zentralbanken, die als Kreditgeber letzter Instanz auftreten.
Крайне важно взаимодействовать с южной частью Средиземноморского региона как с критической точкой сосредоточения - местом политического, экономического и энергетического сотрудничества. Es ist entscheidend, dass sie in der südlichen Mittelmeerregion eingreift - als wichtiger Treffpunkt für die Zusammenarbeit in Politik, Wirtschaft und Energieversorgung.
Главный банкир - это не только последний кредитор в критической ситуации, но и лицо, которое озвучивает все связанные с этим шаги. Der Zentralbanker ist nicht mehr nur der Kreditgeber letzter Instanz, sondern auch der Sprecher letzter Instanz.
Экономики растут темпами, очень близкими к их критической скорости, таким образом испытывая недостаток в циклической "скорости убегания", необходимой для самоподдерживаемого восстановления. Das Wachstum der Ökonomien vollzieht sich viel näher an ihrer Mindestgeschwindigkeit, wodurch es an der zyklischen "Fluchtgeschwindigkeit" fehlt, die für eine selbsttragende Erholung nötig ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!