Примеры употребления "критически" в русском

<>
Переводы: все191 kritisch141 ernst1 gefährlich1 другие переводы48
Правительство Януковича должно критически оценить свое поведение. Die Regierung Janukowitsch muss eine Bestandsaufnahme ihres Verhaltens vornehmen.
Это общее правило, и его осознание критически важно. Das ist die allgemeine Regel und es ist von entscheidender Bedeutung, dass zu erkennen.
Это очень важные вопросы, критически для нас важные. Das ist sehr wichtig, überlebenswichtig für uns.
Вам нужно только выполнить несколько ключевых критически важных задач. Es gilt lediglich, einige zentrale Maßnahmen durchzuführen.
Франция подверглась ряду критически важных реформ за последние два десятилетия: Im Verlauf der letzten zwanzig Jahre hat Frankreich eine Reihe entscheidend wichtiger Reformen durchgemacht:
Критически важная роль Франции отражается не только в ее размере. Gleichzeitig lässt sich die entscheidende Rolle Frankreichs nicht allein an der Größe des Landes festmachen.
Такое развитие событий является критически важным для работающих с потребителями компаний. Diese Entwicklung ist für Konsumgüterunternehmen von entscheidender Bedeutung.
Иранский режим сейчас критически зависим от решений, принимаемых одним человеком, Вождём. Das iranische Regime ist jetzt in problematischer Weise von den Entscheidungen eines Mannes, des obersten Führers, abhängig.
Кроме того, он подразумевает импорт критически важного основного неосязаемого актива - знаний. Damit ist auch der Import eines zentralen immateriellen Vermögenswertes verbunden, nämlich der Bildung.
Расширение доступа к технологиям также критически важно для улучшения экономических перспектив кочевников. Verstärkter Zugang zu Technologien ist ebenfalls ausschlaggebend für die Verbesserung der wirtschaftlichen Perspektiven von Nomaden.
Даже опровержение гидрологических данных в критически важный сезон может являться политическим инструментом. Selbst die Vorenthaltung hydrologischer Daten in einer entscheidenden Jahreszeit kann der Verwendung von Wasser als einem politischen Instrument gleichkommen.
Для некоторых видов технологий вроде этой основа - это комбинирование дизайна, что критически важно. Manche dieser Art von Technologie hat eine Kombination von Design im Mittelpunkt, was extrem wichtig ist.
Годы, проведенные в ипостаси мистика, научили меня критически относиться практически ко всем моим предположениям. Meine Jahre als Mystikerin haben mich fast alle meine Anschauungen in Frage stellen lassen.
И это критически важно, так как год назад африканский пингвин был занесён в красную книгу. Und das ist wirklich wichtig, weil der afrikanische Pinguin vor einem Jahr zu einer bedrohten Art erklärt wurde.
Но акцент на Германию, хотя и оправданный, не должен приводить к недооценке критически важной роли Франции. Die Bedeutung Deutschlands innerhalb Europas ist zwar gerechtfertigt, aber deshalb sollte man nicht die entscheidende Rolle Frankreichs unterschätzen.
Новая миссия является критически важной как для здоровья глобальной экономики, так и для собственной легитимности МВФ. Der neue Auftrag des IWF ist von entscheidender Bedeutung sowohl für die Gesundheit der Weltwirtschaft wie auch für die Legitimität des IWF selbst.
Во время столкновения авто критически важно сохранить безопасность не только самого каскадёра, но и всей команды. Wenn jetzt ein Autounfall passiert, dann ist es entscheidend, Dass wir nicht nur den Stuntman sichern, sondern auch die Crew.
Двадцатая годовщина чернобыльской аварии является идеальной возможностью для всех заинтересованных сторон честно и критически проанализировать свои действия. Der zwanzigste Jahrestag des Unfalls von Tschernobyl ist ein idealer Anlass für alle Akteure, ehrlich und ernsthaft in sich zu gehen.
Я столкнулся с необходимостью лечения большого количества критически больных пациентов на высоте 24000 футов, что было невозможно. Ich stand vor der Herausforderung, viele todkranke Patienten auf 7.300 Metern zu behandeln, was ein Ding der Unmöglichkeit war.
Эти условия ограничивают страны в изготовлении непатентованных копий медикаментов, делая многие критически важные лекарства недоступными в развивающихся странах. Diese Bestimmungen untersagten Ländern die Herstellung von Generika und machten damit lebenswichtige Medikamente in den Entwicklungsländern unbezahlbar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!