Примеры употребления "критерия" в русском с переводом "kriterium"

<>
Ну, они придумывают три очень общих критерия. Nun, sie haben drei sehr allgemeine Kriterien aufgestellt.
Два последних критерия - уровень инфляции и ставки процента - также достаточно непонятны. Ein Chaos ist auch bei den beiden letzten Kriterien - Inflation und Zinssätzen - festzustellen.
Принятие качества банковской системы как нового критерия при приёме в Европейский Союз не только лицемерно, но и контрпродуктивно. Die Qualität des Bankensystems zu einem neuen Kriterium für die Euromitgliedschaft zu machen, ist nicht nur scheinheilig, sondern auch kontraproduktiv.
Как и следовало ожидать, не существует никакого критерия, нет даже никакой теории, определяющей, когда применение силы несёт в себе избыточный урон мирному населению, оказавшемуся рядом. Wie zu erwarten war, gibt es kein Kriterium, nicht einmal eine Theorie, um zu bestimmen, wann die Nachteile der Gewaltanwendung für betroffene Zivilisten zu hoch sind.
Очень важно, что в принятом положении ЕЦБ уменьшил в ERM II роль предела колебаний валютного курса в рамках 2.25% как критерия для оценки стабильности валютного курса. Am entscheidendsten ist dabei, dass die EZB in ihrer Grundsatzposition die frühere Schwankungsbreite von 2,25% innerhalb des WKM II als Kriterium für die Bewertung der Wechselkursstabilität weniger stark betont.
Они не могут быть идентичными с научным методом, но они должны быть схожими по характеру, сохранив поиск истины в качестве критерия, по которому должны оцениваться политические взгляды. Diese können nicht mit wissenschaftlichen Methoden identisch sein, aber sie sollten ähnliche Merkmale aufweisen und die Suche nach Wahrheit als das Kriterium verankern, nach dem politische Ansichten bewertet werden sollen.
Если взять уровень безработицы в качестве конечного критерия, европейское государство всеобщего благосостояния обеспечило сеть безопасности среднему классу, но поставило 10% своих наиболее уязвимых слоев населения в постоянную зависимость от социального обеспечения. Nimmt man die Arbeitslosigkeit als maßgebliches Kriterium, hat der europäische Wohlfahrtsstaat zwar der Mittelschicht ein Sicherheitsnetz beschert, aber 10 Prozent der schwächsten Menschen der Gesellschaft in permanenter Abhängigkeit vom Wohlfahrtsstaat gehalten.
Вместо того, чтобы ухватиться за беспрецедентное преимущество над кандидатами в Евросоюз, чтобы подтолкнуть их к Маастрихтскому стандарту, Евро-лидеры размышляют над принятием нового и бесконечно туманного критерия, основанного на качестве банковских систем. Statt die gegenwärtige Chance eines nie da gewesenen Einflusses auf die Kandidatenländer zu nutzen, um sie zur Erfüllung der Maastrichtkriterien zu drängen, erwägen die bestehenden Euroländer ein neues und über alle Maßen vages Kriterium, das auf der Qualität des Bankensystems beruht.
Логическим следствием критериев, установленных Кененом и Обстфельдом, и даже критерия мобильности рабочей силы Манделла является то, что валютные союзы не могут выжить без политической легитимности, для чего, скорее всего, потребуются всеобщие выборы в масштабах всего региона. Eine logische Folge aus den von Kenen und Obstfeld dargelegten Kriterien sowie auch aus Mundells Kriterium der Arbeitsmobilität ist, dass eine Währungsunion nicht ohne politische Legitimierung bestehen kann, zu der auch regionenübergreifende Wahlen zählen.
Редукционизм или философия сведения (высшего к низшему и т.д.), мультикультурализм лежат в основе современных доминирующих концепций, в соответствии с которыми одна из наших идентичностей должна превалировать над другими, выступая в качестве единственного критерия для организации общества в группы, имеющие четкие отличия. Dennoch steckt diese Art des Reduktionismus hinter einem der heute vorherrschenden Konzepte, dem Multikulturalismus, nach dem eine unserer Identitäten wichtiger als alle anderen sein muss und als einziges Kriterium für die Aufteilung der Gesellschaft in verschiedene Gruppen dient.
Было очень много критериев для отбора мозгов. Wir suchen die Gehirne nach vielen Kriterien aus.
Их работа должна была отвечать определенным критериям, Bestimmte Kriterien waren ihnen vorgegeben.
Среди всех моих критериев есть два самых важных. Unter allen meinen Kriterien sind zwei Hauptpunkte.
критерии были разработаны, когда еще не существовало еврозоны. Die Kriterien wurden zu einer Zeit entwickelt, als die Eurozone noch nicht bestand.
Наоборот, основной упор был сделан на технические критерии вступления. Stattdessen pochte die EU auf die technischen Kriterien der Mitgliedschaft.
Красные круги это избирательные участки, отобранные по вашим критериям. Die roten Kreise sind Wahlbüros, ausgewählt nach Ihren Kriterien.
Однако критерии для вступления в зону евро не должны смягчаться. Doch darf es keine Aufweichung der Kriterien für den Beitritt zum Euro geben.
Потому что это соответствует двум главным критериям для политического создания: Weil darauf die zwei primären Kriterien des Polit-Tiers beruhen:
Для начала мне нужно было определиться с критериями выбора работ. Ich dachte mir, okay, Du hast einige Kriterien wie Du die Werke aussuchen willst.
Тут можно установить свои критерии - какого рода информацию вам нужно посмотреть. Man kann seine eigenen Kriterien anwenden, je nach dem was man sich ansehen will.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!