Примеры употребления "кризисам" в русском с переводом "krise"

<>
как мы видели, рынки без ограничений приводят к экономическим и политическим кризисам. Wie wir gesehen haben, führen entfesselte Märkte zu wirtschaftlichen und politischen Krisen.
Конечно, он был подвержен подъёмам и спадам, но он не был подвержен таким финансовым кризисам, какие мы постоянно видим сейчас. Natürlich unterlag dieses Wachstum auch seinen Schwankungen, aber es unterlag niemals derartigen Krisen, wie wir sie heute regelmäßig erleben.
Многие проблемы, которые привели к кризису - и которые также могут привести к кризисам в будущем, если их оставить без внимания - возникли в другом месте. Doch viele der Probleme, die zu der Krise geführt haben - und die, wenn man sie nicht behebt, künftige Krisen auslösen könnten -, haben ihren Ursprung woanders.
Таким образом, исследование Кальво делает вывод о том, что теория долговой дефляции Великой Депрессии Бернэйнка в большинстве случаев не может применяться к недавним кризисам. Die Calvo-Studie schließt daraus, dass Bernankes Debt Deflation-Theorie der Großen Depression auf die neueren Krisen nicht allgemein anzuwenden ist.
В соответствии с работой Рейнхартов, если провести сравнение с десятилетием, которое предшествует финансовым кризисам, наподобие того что начался три года назад, "рост ВВП и цены на жилье значительно ниже, а безработица выше" в последующем "десятилетнем окне". Vergleicht man das Jahrzehnt vor Finanzkrisen wie der, die vor drei Jahren begann, mit dem Jahrzehnt danach, so sind laut der Publikation der Reinharts das BIP-Wachstum und die Immobilienpreise im auf die Krise folgenden "Zehn-Jahres-Fenster" wesentlich niedriger und die Arbeitslosigkeit ist höher.
Сегодняшний кризис назревал много лет. Die aktuelle Krise schwelt seit Jahren.
Является ли другой кризис неминуемым? Droht eine weitere Krise?
И все же назревает кризис. Dennoch droht eine Krise.
Таким образом, кризис продолжает усугубляться. Die Krise verschärft sich also weiter.
Нынешний кризис наглядно это подтвердил. Die aktuelle Krise führt uns diesen Aspekt lebhaft vor Augen.
Недостаточно предотвратить лишь сегодняшний кризис. Es reicht nicht, nur die aktuelle Krise zu bekämpfen.
Нынешний кризис изменил эти взгляды. Die aktuelle Krise hat viel verändert.
экономика, национальная безопасность, климатический кризис. Amerika ist in einer Krise, die Wirtschaft, die nationale Sicherheit, die Klimakrise.
То есть кризис создает возможности. So führen Krisen zu Möglichkeiten.
Развивающиеся страны и глобальный кризис Die Entwicklungsländer und die globale Krise
Может ли такой кризис повториться? Könnte sich eine solche Krise wiederholen?
Сегодняшний кризис не является исключением; Die heutige Krise macht da keine Ausnahme;
Современное общество переживает кризис нравственности. Die moderne Gesellschaft erlebt eine Krise der Moral.
К каким изменениям привел кризис? Was doch eine Krise ausmacht.
Также кризис усилил политические проблемы. Die Krise hat auch politische Probleme verstärkt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!