Примеры употребления "кратковременный триумф" в русском

<>
Я собираюсь объяснить что это такое, и попытаться убедить вас - всего за 15 минут - что это не поверхностная идея, или кратковременный тренд, а напротив, мощная культурно-экономическая сила, переосмысливающая не просто что мы потребляем, а то, как мы потребляем. Ich werde erklären, worum es sich dabei handelt und versuchen, Sie davon zu überzeugen - in nur 15 Minuten - dass das keine fadenscheinige Idee ist, oder ein kurzzeitiger Trend, sondern eine mächtige kulturelle und ökonimische Kraft, die nicht nur was wir konsumieren neu erfindet, sondern auch wie wir konsumieren.
Эти препараты не излечивают, но они представляют огромный триумф науки, потому что диагноз ВИЧ-инфекции - по крайней мере, для тех, кто может получить к ним доступ. Diese Medikamente sind keine Heilmittel, aber sie stellen einen riesigen Triumph der Wissenschaft dar, weil sie das automatische Todesurteil von einer HIV-Diagnose zumindest für diejenigen, die Zugang zu ihnen haben.
Но до тех пор, пока политические деятели будут стремиться к мгновенным результатам и громким достижениям, подобные программы обречены только на кратковременный успех. Aber so lange die politisch Verantwortlichen nach schnellen, für ihr Image einträglichen Ergebnissen lechzen, werden solche Programme vermutlich nur kurzfristige Erfolge erzielen.
Всё, что помнят - это, конечно же, великий триумф: An was sie sich erinnern ist, natürlich, der wichtige Sieg:
Но более агрессивные настроения и кратковременный союз между разочарованной молодежью и гораздо более опытными взрослыми политиками не только создаст серьезную оппозицию PRONACO, но и может вызвать новый конфликт в Западной Африке, если разногласия перерастут в вооруженные столкновения. Aber durch eine Verhärtung der Stimmungslage und einen Waffenstillstand zwischen den ernüchterten jungen Menschen und den älteren, aber viel erfahreneren Kriegsveteranen, könnte hier nicht nur ein gewaltiger Gegner für PRONACO entstehen, diese Entwicklung könnte ganz Westafrika in Aufruhr stürzen, wenn es zu einem direkten Zusammenstoß kommt.
Вакцины, современная медицина, наша способность накормить миллиарды человек, это всё триумф научного метода. Impfstoffe, moderne Medizin, unsere Fähigkeit, Milliarden Menschen zu ernähren, das sind Erfolge der wissenschaftlichen Methode.
Без таких структурных реформ или возврата избытка денег в семьи через уменьшение налогов и налоговые премии, правительственные стимулы, основывающиеся на инвестициях, могут, в лучшем случае, обеспечить кратковременный экономический рост. Ohne derartige Strukturreformen oder die Rückgabe von Steuerüberschüssen an die Familien in Form von Steuersenkungen und -nachlässen können staatliche Versuche, durch Investitionen die Konjunktur anzukurbeln, bestenfalls für einen kurzfristigen wirtschaftlichen Schub sorgen.
Это кадр из фильма "Триумф воли", великолепно смонтированные снимки. Das hier stammt aus "Triumph des Willens" - brilliantes Editieren, um die Dinge zusammenzuschneiden.
По инициативе Лусио Гутьерреса индейцы и контингент армейских офицеров среднего командного звена взяли контроль над президентским дворцом и объявили кратковременный правящий триумвират, в который входил тогдашний президент CONAIE Антонио Варгас. Angeführt von Lucio Gutierrez, errangen Indianer und ein Kontingent von mittleren Armee-Offizieren die Kontrolle des Präsidentenpalastes und verkündeten ein kurzlebiges Regierungs-Triumvirat, zu dem auch der damalige CONAIE-Präsident Antonio Vargas gehörte.
А триумф Обамы возвестил о падении цен на нефть. Und Obamas Sieg kündigte den Fall der Ölpreise an.
Тем не менее, американские и европейские экономические советники, как правило, считают, что резкий кратковременный стимул сможет восстановить экономический рост. Trotzdem glauben amerikanische und europäische Wirtschaftsberater im Allgemeinen, dass kurzfristige, intelligente Konjunkturimpulse reichen, um für neues Wirtschaftswachstum zu sorgen.
Но этот триумф не "поменял мир навсегда". Aber Gandhis Triumph hat die Welt nicht "für immer verändert".
Будет еще хуже, если европейские министры, под воздействием кажущегося безвыходным обменного курса, начнут обмениваться идеями о том, как можно изменить свои бюджеты, для того чтобы стимулировать кратковременный спрос, а не долговременный рост. Noch schlimmer wäre es, wenn die europäischen Minister aus Frustration über den Stillstand in der Wechselkursfrage gemeinsam auf die Idee kämen, durch kreativen Umgang mit ihren Haushalten die kurzfristige Nachfrage anzukurbeln, statt auf langfristiges Wachstum zu setzen.
Триумф, одержанный Обамой на выборах, совпадает с важным моментом в истории Палестины. Obamas Wahltriumph findet in einem symbolischen Moment der palästinensischen Geschichte statt.
Точно также как триумф Французской революции завершился террором, так и чудесный для Восточной Европы 1989 год завершился кровью. Genau wie der Glanz der Französischen Revolution im Terror endete, endete Osteuropas Wunderjahr 1989 im Blut.
Пропагандистская машина режима уже представляет переговоры в Стамбуле как триумф Исламской Республики и удар по Западу. Die Propagandamaschine des Regimes stellt die Gespräche von Istanbul bereits als Triumph für die Islamische Republik und eine Schlappe für den Westen dar.
По большому счету, триумф "Хамас" является частью набирающей силу тенденции в регионе. Tatsächlich ist der momentane Triumph der Hamas Teil eines zunehmend häufigeren regionalen Verlaufsmusters.
Но данный первоначальный триумф ПК (и очень большой объём продаж в 80-ых годах ХХ века) не смог мгновенно осуществить все первоначальные желания, касавшиеся индивидуальных возможностей и социальных преобразований. Doch dieser ursprüngliche Triumph des PC (und die erheblichen Umsätze während der 1980er Jahre) erfüllten die ursprünglichen Hoffnungen auf eine größere Autonomie des Einzelnen und eine Transformation der Gesellschaft zunächst nur teilweise.
Триумф бесправных Der Triumph der Machtlosen
Триумф Движения к Социализму (Movimiento al Socialismo) Эво Моралеса в Боливии только усилит эту тревогу. Der Triumph von Evo Morales' Movimiento al Socialismo in Bolivien wird diese Besorgnis nur weiter schüren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!