Примеры употребления "кражи" в русском

<>
Это зависит от места жительства, семейного положения, достатка, и того, насколько мы готовы принять риск кражи. Und es hängt davon ab, wo wir leben ob wir alleine leben oder eine Familie haben wieviel Kram wir haben wie stark wir bereit sind das Risiko von Diebstahl in Kauf zu nehmen.
США обвиняют Китай в использовании кибершпионажа для кражи интеллектуальной собственности в беспрецедентных масштабах. Die USA werfen China vor, Cyber-Spionage einzusetzen, um in bislang ungekanntem Ausmaß geistiges Eigentum zu stehlen.
Ожесточенные дебаты ведутся вокруг двустороннего торгового баланса и ревальвации ренминби, статуса Тайваня и Тибета, нарушений прав человека и кражи интеллектуальной собственности. Debatten toben über die bilaterale Handelsbilanz und die Neubewertung des Renminbi, den Status von Taiwan und Tibet, Menschenrechtsverletzungen und den Diebstahl geistigen Eigentums.
Исследователь сказал, что в случае кражи ему пришлось унести кусок стены дома, потому что в этом месте вор опирался руками, чтобы овладеть сейфом, полным драгоценностей и денег. Der Forscher erzählte uns, dass er bei einem Diebstahl ein Stück Wand aus einem Haus reißen musste, denn der Dieb hatte sich genau an dieser Stelle mit seiner Hand aufgestützt, als er einen mit Schmuck und Geld voll gestopften Safe herauszog.
PIPA - сокращение от PROTECTIP, которое является сокращением от "Предотвращение настоящих онлайновых угроз коммерческому творчеству и кражи интеллектуальной собственности" - потому что у помощников конгрессменов, дающих эти названия, много свободного времени. PIPA ist die Kurzform von "PROTECTIP", welches selbst die Kurzform für "Vermeidung echter Online-Gefahren für ökonomische Kreativität und für Diebstahl von intellektuellem Eigentum" ist - weil die Berater im Kongress, die solche Dinge benennen, eine Menge freier Zeit haben.
Данные законы создавались в соответствии со Статьей 23 Основного закона, мини-конституции, которой руководствуется Гонконг, и которая требует, чтобы правительство ввело в действие законы против государственной измены, антиправительственной агитации, диверсий и кражи государственных секретов. Die Gesetzgebung soll mit Artikel 23 des Grundgesetzes übereinstimmen, der Mini-Verfassung Hongkongs, nach welcher die Regierung Gesetze gegen Verrat, Aufwiegelung, Subversion und Diebstahl von Staatsgeheimnissen erlassen muss.
Как мне сделать заявление о краже? Wie melde ich einen Diebstahl?
критика в адрес короля, кража куска хлеба. Kritik am König, einen Brotlaib zu stehlen.
Социальное обучение - это действительно кража с помощью зрения. Soziales Lernen ist in Wirklichkeit visueller Diebstahl.
Недавнее исследование двух канадских психологов показывает, что люди, которые потратили деньги на продукты, полученные по "зеленым" технологиям, непосредственно после этого случая, были менее склонны к великодушию и проявляли большую склонность к тому, чтобы совершить кражу, чем те, кто купил "не зеленую" продукцию. Die jüngsten Forschungsergebnisse zweier kanadischer Psychologen erbrachten, dass Menschen, die grüne Produkte kauften, unmittelbar danach eher weniger großzügig waren und eher zum Stehlen neigten, als diejenigen, die keine grünen Produkte kauften.
Дилемма эта возникла потому, что социальное обучение - это визуальная кража. Der Grund für dieses Dilemma liegt darin, dass sich soziales Lernen als visueller Diebstahl herausstellt.
Последняя кража нескольких сотен евро наличными была совершена в прошлую пятницу. Der bisher letzte Diebstahl von Bargeld in Höhe von mehreren Hundert Euro habe sich am vergangenen Freitag ereignet.
Ливия станет страной без преступности, поскольку наказание за кражу - отсечение руки. Libyen würde zum Land ohne Kriminalität, denn für Diebstahl hackt man kurzum die Hand ab.
Обвинения, предъявленные Министерством юстиции США, включают шпионаж и кражу государственной собственности. Die vom US-Justizministerium erhobene Anklage umfasst Spionage und Diebstahl von Staatseigentum.
Пытаться определить терроризм так же, как мы определяем кражу или убийство, было бы ошибкой. Es ist ein Fehler, zu versuchen, Terrorismus auf dieselbe Weise zu definieren wie Diebstahl oder Mord.
Впоследствии он был снова осужден за кражу, однако за год до приезда в Италию был помилован. Später wurde er wegen Diebstahls verurteilt, aber ein Jahr vor seiner Ankunft in Italien begnadigt.
учите ваших детей эволюции на уроках биологии, и вскоре они перейдут к наркотикам, кражам и сексуальным извращениям. Lehre Deine Kinder Evolution im Biologieunterricht und sie werden bald Drogen, schwerem Diebstahl und sexueller Preversion verfallen.
потому что ее обвинили в краже двух подгузников и утюга для своего ребенка и посадили в тюрьму. Sie war des Diebstahls von zwei Windeln und einem Bügeleisen beschuldigt und sie war noch immer im Gefängnis.
В средствах массовой информации стали преобладать сравнения с кражей Исавой первородства у Иакова, а также различные шекспировские трагедии. In den Medien zirkulierten unzählige Vergleiche mit Esaus Diebstahl an Jakobs Geburtsrecht und Shakespeareschen Tragödien.
Масштабы краж, совершенных теми, кто "очистил" Энрон, Уорлдком и другие корпорации составляют миллиарды долларов, что превышает валовой внутренний продукт многих стран. Das Ausmaß des Diebstahles bei Enron, Worldcom und anderen Konzernen geht in die Milliarden Dollar und übertrifft das BIP etlicher Länder.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!