Примеры употребления "короче" в русском

<>
Переводы: все290 kurz250 kürzer6 другие переводы34
Короче говоря, здесь есть модель. Kurz gesagt, es gibt hier ein Muster.
С приходом зимы дни становятся всё короче. Mit der Ankunft des Winters werden die Tage immer kürzer.
Короче говоря, выгода, в лучшем случае, небольшая. Kurz gesagt, der Nutzen ist bestenfalls gering.
Короче говоря, Франция утратила контроль над Европой. Kurz gesagt, Frankreich hat die Kontrolle über Europa verloren.
Короче говоря, мы переходим к многополярному миру. Kurz gesagt bewegen wir uns auf eine multipolare Welt zu.
Короче, США всё больше и больше должны Азии. Kurz gefasst, die USA sind gegenüber Asien tief verschuldet, und diese Verschuldung nimmt zu.
Чем короче столбец, тем меньше ангиогенез, тем лучше. Also um so kürzer der Balken, desto weniger Angiogenese, das ist gut.
Короче говоря, сейчас периферия еврозоны подвержена парадоксу бережливости: Kurz gesagt, ist die Peripherie der Eurozone momentan dem Paradox der Sparsamkeit ausgesetzt:
Короче говоря, наш новый отчет - это призыв к действию. Kurz gesagt, unser Bericht ist ein Aufruf zu Aktionen.
Короче говоря, я бросил школу, чтобы начать карьеру карикатуриста. Aber, um es kurz zu machen, ich brach die Schule ab, um Karikaturist zu werden.
Короче говоря, защитники сотрудничества призывают к открытой и явной сделке: Kurz gesagt geht es den Befürwortern einer Zusammenarbeit um eine offene und eindeutige Abmachung:
В том числе благодаря этому машина стала короче на 8%. Er ist übrigens 8% kürzer.
Короче, ВПН измеряет всё, кроме того, ради чего стоит жить". Es misst alles, kurz gesagt, außer das, was das Leben lebenswert macht."
И, короче, как сказала бы моя мама, я просто ответил Джонни: Um, wie meine Mutter sagen würde, die Sache kurz zu machen:
Короче говоря, спрос частного сектора в Британии скорее стабилен, чем колеблется. Kurz gesagt steigt die private Nachfrage in Großbritannien nicht, sondern sie stagniert.
Короче говоря, мир стал "все более и более склонным к финансовым неурядицам". Kurz gesagt, die Welt sei "zunehmend anfälliger für finanzielle Turbulenzen".
Короче говоря, Блэр является противником общеевропейского проекта, как и все его предшественники. Kurz gesagt, Blair ist genauso gegen das europäische Projekt wie alle seine Vorgänger.
И все эти симметрии делают уравнения ещё короче и, как следствие, ещё симпатичнее. Und diese Symmetrien, mithin, machen die Gleichungen noch kürzer, und daher noch schöner.
Короче говоря, она стала мировым брендом и образцом для подражания для других арабских СМИ. Kurz gesagt, hat er sich zu einer globalen Marke und zu einem Vorbild für andere arabische Medien entwickelt.
Короче говоря, дипломатия в целом и дипломатия США в частности - это очень часто деньги. Kurz gesagt, Diplomatie - und besonders die US-Diplomatie - hat viel mit Geld zu tun.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!