Примеры употребления "кормить на убой" в русском

<>
Сейчас же я постоянно наталкиваюсь на интервью с работниками "Макдоналдсов", которые жалуются, что должны жить на эту зарплату и иногда даже кормить на нее детей. Nun begegnen mir bei Interviews mit Mitarbeitern von McDonald's ständig Menschen, die sich beklagen, dass sie mit diesem Lohn auskommen und manchmal sogar ihre Kinder ernähren müssen.
Из-за травмы спины он мог работать только неполный рабочий день - и этого было недостаточно, чтобы кормить и содержать семью. Er war aufgrund seines Rückens nur in der Lage, einer Teilzeitarbeit nachzugehen, und somit war er außerstande, genug zu verdienen, um Essen auf den Tisch zu bringen und sich um seine Familie zu kümmern.
Таким образом, как только убой скота доказан излишним, далее говорится о необходимости положить ему конец, о том, что так относиться к живтным нельзя, что мы должны их больше уважать, а не считать просто предметом удовлетворения своих потребностей. Hat man nun gezeigt, dass die Schlachtungen unnötig sind, sagt man als nächstes, dass die Schlachtungen eingestellt werden sollten, dass sich darin eine falsche Einstellung zu Tieren offenbart, dass wir diesen mehr Achtung entgegenbringen und sie nicht nur als Mittel für unsere Zwecke behandeln sollten.
как мы будем кормить себя? Wie werden wir uns selbst ernähren?
Правила убоя вообще требуют, чтобы убой животных производился быстро и чтобы они бы не осознавали, что будут убиты, или смерть должна наступить мгновенно, или, в случае ритуального убийства, настолько быстро, насколько это позволяет религиозная доктрина. Regelungen für die Schlachtung sehen vor, dass die Tiere vorher betäubt werden, dass der Tod sofort oder, im Falle ritueller Schlachtungen, so unmittelbar einzutreten hat, wie es die religiösen Vorschriften erlauben.
Он идёт кормить птенцов. Er kommt zurück, um seine Jungen zu füttern.
Вывод, к которому нас стремится привести PETA, заключается в том, что и Холокост, и стойловое содержание и убой животных являются ужасными. Die Schlussfolgerung, die PETA damit bei uns auszulösen hoffte, war, dass sowohl der Holocaust als auch die Massenhaltung und -schlachtung von Tieren grauenhaft sind.
И кого же все это будет кормить? Aber wen ernährt dies?
Например, если кормить корову коровьим мозгом, она заболеет коровьим бешенством, сюда же инбридинг, инцест, и, давайте подумаем, какие ещё примеры? Zum Beispiel kann man Kühen nicht das Gehirn von Artgenossen zu essen geben, sonst erhält man als Ergebnis BSE, oder bei Inzucht und Inzest und, mal sehen, was war das andere?
Мы не можем продолжать кормить наших детей пестицидами, гербицидами, антибиотиками и гормонами. Wir können unseren Kindern nicht länger Pestizide und Herbizide und Antibiotika und Hormone verabreichen.
Как вы собираетесь кормить мир?" Wie werden Sie die Welt ernähren?"
а парни должны кормить свои семьи, верно. Jeder muss schließlich seine Familie ernähren.
Мы поговорили с детьми об этом, и начали кормить детей едой из местных хозяйств. Also haben wir uns mit Kindern darüber unterhalten und angefangen, ihnen regionale Kost zu geben.
Она бежит со всех ног и очень волнуется, потому что ей пора кормить птенцов. Sie hetzt zurück, weil es heiß ist, um ihre Jungen zu füttern.
И, подводя итог этой долгой речи, мы даже не умеем правильно кормить нашу планету. Und am Ende dieses langen Prozesses sind wir nicht einmal in der Lage den Planeten ordentlich zu ernähren.
Отсюда и появилась идея рыбных палочек, которыми можно кормить рыбу. Anstelle das zu tun, haben wir ein paar Fischstäbchen entwickelt, die Sie den Fischen füttern können.
Они не могут кормить своих детей грудным молоком из-за содержания в нем ядов в их пищевой цепочке, в их части пирамиды мирового океана. Sie können ihre Jungen, ihre Kinder nicht mit ihrer Muttermilch füttern wegen der Ansammlung der Schadstoffe in ihrer Nahrungskette, in der ozeanischen Pyramide in ihrem Teil der Welt.
Что если женщины в Африке, которые не могут продать никакие продукты, нет дорог, нет складов, не во что даже положить еду, что если мы создадим для них подходящие условия, чтобы они могли кормить своих детей в каком-нибудь другом месте? Was wäre wenn, wenn von der Frau in Afrika, die nicht ihre Nahrung verkaufen kann- denn es sind keine Straßen oder Warenhäuser vorhanden, es gibt nicht einmal eine Plane, um das Essen aufzuheben - was wäre wenn wir Ihnen eine ermöglichende Umgebung bieten, in der sie Ihre Lebensmittel bereitstellen können, um woanders hungernde Kinder zu ernähren?
И в то же время она умудрялась кормить трех детенышей в сумке. Und doch fütterte sie drei kleine Babies in ihrem Beutel.
У меня дети, которых я должен кормить. Ich muss meine Kinder ernähren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!