Примеры употребления "кораблей" в русском

<>
Переводы: все108 schiff95 другие переводы13
Важно то, что большинство недвижимости, доступной нам - я не говорю о звёздах, я говорю о Солнечной Системе, о том, что находится в пределах досягаемости наших космических кораблей и в пределах досягаемости наземных телескопов. Die wichtige Tatsache ist, das der Großteil des Bereiches der uns zugänglich ist - Ich rede nicht über die Sterne, Ich rede vom Sonnensystem, die Dinge die in Reichweite sind für Raumfahrzeuge und in Reichweite von erdgebundenen Teleskopen.
Караваны космических кораблей с землянами на борту отправляются на поиски запасной планеты. Karawanen von Raumschiffen mit Erdbewohnern an Bord machen sich auf die Suche nach einem Ersatzplaneten.
В эпоху Золотой лихорадки люди буквально прыгали с кораблей. Im Goldrausch gingen die Leute sprichwörtlich über Bord.
Самый мощный звук, производимый человеком в океане, это шум кораблей. Das Geräusch von uns, das im Ozean am auffäligsten ist, wird durch die Schifffahrt verursacht.
Если бы она существовала, это бы изменило весь будущий дизайн кораблей и планирование полётов. Falls es sie geben würde, würde sie alle zukünftigen Raumschiffentwürfe und Missionsplanungen ändern.
Подводный трубопровод сделан из стали, заключенной в бетон, чтобы защитить его от якорей кораблей. Die Unterwasserleitung besteht aus Stahl mit Betonummantelung, die sie vor Schiffsankern schützen soll.
План был выполнен в том, что касается строительства научных спутников, спутников связи, разведывательных или "шпионских" спутников, космических станций и космических кораблей многоразового использования. Wie in der literarischen Vorlage bauen Menschen im Film wissenschaftliche Satelliten, Kommunikationssatelliten, Aufklärungs- oder "Spionage"-satelliten, sowie Raumstationen und wiederverwendbare Raumfähren.
Молодые женщины на высоких одиннадцатисантиметровых каблуках и в откровенных нарядах прогуливались в поисках богатых мужчин либо были привезены ими для украшения кораблей и вечеринок по поводу премьер. Freizügig gekleidete junge Frauen auf zehn Zentimeter hohen Absätzen waren auf der Pirsch nach reichen Männern - oder wurden von diesen für Dekorationszwecke auf Jachten und Premierenpartys importiert.
Однако с расширением роли Сил самообороны они могут успешно участвовать в других военных операциях, таких как преследование разведывательных кораблей, антитеррористические операции и миссии, направленные на предотвращение распространения оружия массового поражения и баллистических ракет. Dennoch, durch ihren erweiterten Aufgabenkreis sind die Selbstverteidigungskräfte gut auf den Einsatz in weiteren militärischen Operationen vorbereitet, zu denen die Beschattung und Verfolgung von Spionageschiffen ebenso gehören wie Anti-Terror-Aktivitäten und Missionen zur Verhinderung der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen und ballistischen Raketen.
Кроме того, Хатояма намерен сделать достоянием общественности секретное ядерное соглашение времен холодной войны, открывшее японские порты для военных кораблей США, несущих ядерное оружие, в нарушение "трех неядерных принципов" Японии, которые определяли ее официальную политику в конце 1960-х годов. Darüber hinaus hat Hatoyama vor, einen geheimen Nuklearvertrag aus der Zeit des Kalten Krieges öffentlich zu machen, der es atombewaffneten Fahrzeugen der US-Marine erlaubte, japanische Häfen anzulaufen - ein Verstoß gegen Japans drei Antinukleargrundsätze, die seit Ende der 1960er Jahre die offizielle Politik bestimmt haben.
В то время как предоставление японских военных кораблей с целью оказания технической поддержки коалиционным силам во время последнего военного конфликта в Афганистане не представляло никакого риска, совсем иная ситуация может сложиться в случае с последним предприятием японских сил самообороны - участием в послевоенном восстановлении Ирака. Das dürfte aber nicht auf das jüngste Abenteuer der SDF zutreffen, auf die Beteiligung beim Wiederaufbau der "befriedeten Zonen" im Irak.
Поэтому не приходится удивляться, что именно в этих местах наблюдается высокий уровень нелегальной иммиграции и торговли людьми, как, например, деятельность пиратов в Малаккском проливе, катера, перевозящие людей из Албании в Италию, и доведенные до отчаяния люди в трюмах кораблей, идущих из Африки и Латинской Америки. Also ist es kein Wunder, dass sich genau an diesen Orten am häufigsten illegale Einwanderung und Menschenhandel abspielen - Piraten in der Straße von Malakka, Schnellboote zwischen Italien und Albanien und verzweifelte "Menschenfracht" aus Afrika und Lateinamerika.
Итак, однажды добившись мобильности, теперь вы производите много двигателей, потому что у вас много блоков, в отличие от паровых кораблей или больших фабрик, где вы не производите такое количество блоков, так что этот двигатель в итоге выграл от массового производства, в то время как другие двигатели проиграли. Und sobald man Mobilität hat, kann man viele Motoren produzieren, da man mehr Einheiten benötigt, im Gegensatz zu Dampfschiffen oder großen Fabriken, für die nicht so viele Einheiten notwendig sind, also war dies der Motortyp der aus der Massenproduktion Nutzen zog, was alle anderen Motoren nicht taten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!