Примеры употребления "координации" в русском

<>
Переводы: все133 koordinierung53 koordination50 другие переводы30
Он участвует в координации движений. Es ist an koordinierten Bewegungen beteiligt.
Все эти реформы требуют координации с НАТО. All diese Reformen müssen mit der NATO koordiniert werden.
Это замечательный способ очень точной координации постоянно изменяющейся информации. Sie ist ein unglaubliches Mittel, um in einer sehr fein ziselierten Art, Informationsflüsse zu koordinieren.
Нет необходимости в координации макроэкономической политики, чтобы идти дальше этого". Es gebe keinen Grund dafür, die makroökonomischen Maßnahmen über diesen Punkt hinaus zu koordinieren.
Таким образом, изменению, в котором заинтересованы все, мешает отсутствие координации. Somit wird ein Wandel, der im Interesse aller ist, durch mangelnde Zusammenarbeit behindert.
Количественное смягчение в развитых странах также подымает вопрос о координации. Die quantitative Lockerung in den Industrieländern wirft ebenfalls eine Frage der Zusammenarbeit auf.
Вы создаете некую организацию и используете её для координации деятельности группы. Man gründet eine Institution und nutzt diese Institution, um die Aktivitäten der Gruppe zu koordinieren.
Несмотря на это, оно было принято без какой-либо координации с другими лидерами еврозоны. Trotzdem wurde sie ohne jede Abstimmung mit anderen Mitgliedern der Eurozone getroffen.
Была также создана новая комиссия по укреплению мира для координации действий по предотвращению случаев геноцида. Es wurde außerdem eine neue Kommission für Friedensschaffung ins Leben gerufen, um Maßnahmen zu koordinieren, die zur Verhinderung neuerlicher Völkermordshandlungen betragen könnten.
Как оказалось, автоматические стабилизаторы могут не сработать и в глобальной экономике, что говорит о необходимости координации политики. Es kann passieren, dass diese automatischen Stabilisatoren ihre Wirkung nicht in der gesamten Weltwirtschaft entfalten und deshalb müssen die Strategien koordiniert werden.
Возможно, самая большая награда в координации усилий частного и государственного сектора может быть завоевана в относительно неисследованных областях смешанного финансирования. Der größte Gewinn der gemeinsamen Ausrichtung privater und öffentlicher Entwicklungsbemühungen liegt vielleicht im bisher nur wenig untersuchten Bereich der gemeinsamen Finanzierung (blended finance).
Хорошим началом было бы формирование (до следующей Генеральной Ассамблеи) объединения демократических государств для координации их действий и выработки общих позиций. Eine gute Gelegenheit dazu wäre es, vor der nächsten Generalversammlung ein Gremium der demokratischen Staaten zu bilden, um die weitere Vorgehensweise abzustimmen und gemeinsame Positionen aufzustellen.
Все могут создавать, вводить новшества и делиться, если хотят, самостоятельно или с другими людьми, потому что собственность - один из механизмов координации. Es ist für jeden offen, zum schaffen, innovieren und teilen wenn sie es wollen - alleine oder mit anderen - weil Besitz ein Koordinationsmechanismus ist.
Положения о координации экономической политики государств - членов, возможно, менее опасны, поскольку благодяря своей неопределености и нечеткости они вполне могут "остаться на бумаге". Die Vorschriften zur Angleichung der Wirtschaftspolitik unter den Nationen stellen wahrscheinlich eine geringere Gefahr dar, weil sie so vage gehalten sind, dass sie leicht leere Worte bleiben könnten.
Правительства Европы должны и дальше тесно сотрудничать по координации и усовершенствованию денежно-кредитной и налоговой политики;Международная финансовая архитектура должна быть перестроена. Europäische Regelungen sind für ein gesundes globales Finanzsystem nicht ausreichend;Die Rezession ist eine Chance, Investitionen in grüne Technologien zu erhöhen, um Europas Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen zu verringern;Protektionismus muss verhindert werden, innerhalb von Europa und über seine Grenzen hinaus.
В самом худшем случае, результатом международных переговоров может стать признание существования данной проблемы, обсуждение наилучших способов координации инвестиций и эффективного распределения помощи по развитию. Hier würden multilaterale Verhandlungen zumindest die Chance bieten, die Existenz des Problems anzuerkennen, darüber nachzudenken, wie man Investitionen am besten koordinieren könnte, und den Fluss der Entwicklungshilfe entsprechend steuern zu helfen.
Стабильность порядка роста будет зависеть от институционализированной и эффективной координации между государством, рынком и обществом - одна из основных проблем, учитывая различие интересов внутри и между этими группами. Die Stabilität dieser Wachstumsordnung hängt von der institutionalisierten, effektiven Abstimmung zwischen Staat, Markt und Gesellschaft ab - eine große Herausforderung angesichts der unterschiedlichen Interessen in und zwischen diesen Gruppen.
В 2009-2010 годах Европейская инициатива координации банков - известная также как "Венская инициатива" - помогла предотвратить системный кризис в развивающихся странах Европы, остановив паническое бегство иностранных головных банков. In den Jahren 2009-2010 half die Europäische Bankenkoordinierungsinitiative - auch als "Wiener Initiative" bekannt - eine systemische Krise in den aufstrebenden Ländern Europas abzuwenden, indem sie die ausländischen Mutterbanken daran hinderte, sich in einer katastrophalen Massenpanik aus den Ländern zurückzuziehen.
Предоставляя гарантию того, что у банков будет достаточно ресурсов, чтобы обслужить более терпеливых клиентов, когда последние пожелают изъять свои вклады, страхование банковских вкладов устраняет проблему отсутствия координации. könnten sich die Depositeninhaber untereinander abstimmen, wären sie in der Lage, den selbstzerstörerischen Run auf die Bank zu verhindern.
Хотя визит Пака в Пекин не закрыл разрыва между китайским и южнокорейским подходами к северокорейской ядерной проблеме, он, кажется, подготовил почву для более тесной координации между правительствами двух стран. Obwohl Parks Besuch in Peking die Lücke zwischen dem chinesischen und dem südkoreanischen Lösungsansatz gegenüber dem nordkoreanischen Atomproblem nicht geschlossen hat, scheint er doch die Grundlagen für eine engere Zusammenarbeit zwischen den beiden Regierungen geschaffen zu haben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!