Примеры употребления "концептуально" в русском

<>
Переводы: все27 konzeptionell17 konzeptuell4 begrifflich1 другие переводы5
Или вы можете оставаться того же размера, концептуально, как и все остальные на вашей странице - вам не нужно отстаивать свое доминирующее положением или власть. Oder man bleibt konzeptionell auf der gleichen Stufe wie jede andere Person auf der Seite - man muss seine Dominanz oder Autorität nicht behaupten.
Они могут писать об этом концептуально, но его значение - мир, в котором их страна всего лишь "первая среди равных" - на самом деле еще не пропитало национальный дух. Sie mögen konzeptionell darüber schreiben, doch die Bedeutung dieser Realität - eine Welt, in der ihr Land lediglich "Primus inter Pares" ist - hat die nationale Psyche bisher nicht wirklich durchdrungen.
Неужели вы думаете, что машиностроение или биология и все остальные отрасли, которые так выиграли от применения компьютеров, потеряли что-то концептуально из-за того, что они используют компьютеры? Glauben wir wirklich, dass Technik und Biologie und all die anderen Gebiete, die so von Computern und Mathematik profitiert haben, durch den Einsatz von Computern konzeptionell reduziert wurden?
Концептуально, еврозона должна быть солидарна со странами, оказавшимися перед трудностями, потому что это - то, что объединяет и дает силу целому - но без тяжелой машины федерального бюджета или постоянного увеличения трансферов. Konzeptionell muss es in der Eurozone Solidarität mit Ländern, denen es schlecht geht, geben, denn dies einigt und verleiht dem Ganzen Stärke - aber ohne das schwere Gerät eines Bundeshaushalts oder eine dauerhafte Steigerung der Transferleistungen.
Однако в подобных выводах существует ряд серьезных концептуальных недостатков. Doch gibt es einige ernsthafte konzeptionelle Fehler in dieser Überlegung.
Недостатки еврозоны отражают ее концептуальную удаленность от США, которые являются единственной моделью хорошо функционирующего валютного союза. Die Mängel der Eurozone zeigen deren konzeptuelle Distanz zu den USA auf, die das einzige Modell einer gut funktionierenden Währungsunion darstellen.
И я сразу же столкнулся с концептуальной проблемой нельзя нарисовать демократию Und ich traf sofort auf ein begriffliches Problem - man kann kein Bild von der Demokratie zeigen.
Концептуальные вещи самого разного рода теперь имеют названия, начинающиеся с HTTP. Alle konzeptionellen Dingen haben nun Namen, die mit HTTP beginnen.
Но я считаю, наибольшая концептуальная ошибка со стороны киберутопистов - это разговоры о цифровом поколении, людях выросших в онлайн. Aber ich denke, der größte konzeptuelle Fallstrick, über den Cyber-Utopisten gestolpert sind, ist wenn es um die Digital Natives geht, um Menschen, die online groß geworden sind.
Эта отличная концептуальная модель мира, но не для физиков, изучающих элементарные частицы. Und das ist ein großartiges konzeptionelles Modell der Welt, so lange Sie kein Teilchenphysiker sind.
С другой стороны, швейцарский биоинженер Мартин Фуссенеггер правильно отметил, что достижение Вентера "представляет собой технический, а не концептуальный прогресс". Andererseits hat der schweizerische Professor für Bioingenieurwissenschaften Martin Fussenegger richtig beobachtet, dass der Erfolg Venters "ein technischer, aber kein konzeptueller Fortschritt ist".
В прошлом году я заняла более концептуальную позицию по отношению к валентинке. Gelächter Letztes Jahr entschied ich mich für eine eher konzeptionelle Herangehensweise.
Эти концептуальные вопросы становятся основополагающими, если речь заходит о творчестве и собственности, и, хочу сказать, нам совсем не нужно, чтобы ими занимались только юристы. Die konzeptuellen Probleme sind wirklich tiefgreifend, wenn Sie von Kreativität sprechen und von Besitz und wir sollten es nicht nur den Anwälten überlassen, das zu durchdenken.
Может показаться невозможным сочетание объективности с признанием фундаментальных концептуальных различий между культурами. Denn es scheint unmöglich zu sein, Objektivität und die Anerkennung grundsätzlicher, konzeptioneller Unterschiede zwischen den Kulturen mit einander in Einklang zu bringen.
Это помогает противостоять экстремистским тенденциям внутри страны и предоставляет концептуальную платформу для умеренного ислама. Das hat dazu beigetragen, extremistischen Tendenzen im Land entgegenzuwirken, und es bietet eine konzeptionelle Plattform für einen gemäßigten Islam.
И еще бывают некоторые концептуальные вещи в которых помогает ручной счет, но их довольно мало. Außerdem gibt es ein paar bestimmte konzeptionelle Dinge, die das Rechnen per Hand rechtfertigen, aber ich glaube es sind sehr wenige.
Такая неспособность к эмпатии достойна глубокого сожаления, но существуют и концептуальные проблемы, связанные с этим. Dieser Mangel an Einfühlungsvermögen ist bedauerlich, aber es gibt auch konzeptionelle Probleme.
На самом деле, я предлагаю использовать эту уникальную возможность сделать математику одновременно более практичной и более концептуальной. Um es auf den Punkt zu bringen, was ich hier nahelege ist, dass wir hier eine einzigartige Chance haben, Mathematik sowohl praktischer als auch konzeptioneller zu machen, beides gleichzeitig.
лучший способ моделирования всей системы, который предоставит новые концептуальные инструменты, как для биологии, так и для вычислительной техники. eine bessere Methode zur Modellierung gesamter Systeme, die neue konzeptionelle Werkzeugen sowohl für die Biologie als auch für die Computerwissenschaften zur Folge hätte.
Исследования мозга в сочетании с новой концептуальной схемой, основанной на результатах исследований зеркальных нейронов, обещают обнаружить более целостный "социальный" мозг. Gehirndarstellungen verheißen in Verbindung mit dem neuen konzeptionellen Rahmen, den die Erforschung des Systems der Spiegelneuronen absteckt, die Entdeckung eines eher ganzheitlichen, "gesellschaftlichen" Gehirns.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!