Примеры употребления "конфронтацию" в русском

<>
Переводы: все107 konfrontation101 другие переводы6
Данный образ усиливается каждый раз, когда каудильо вступает в конфронтацию с каким-либо сильным (и обычно неясно обозначенным) противником: Dieses Image wird jedes Mal gestärkt, wenn der Caudillo auf Konfrontationskurs mit einem großen und normalerweise schwammig definierten Feind geht:
В ближайшее время они не сделают это ни по одному из вопросов, которые могут возникнуть, если это будет означать конфронтацию со странами ALBA. Sie werden das auch bei sämtlichen Problemen, die auftreten könnten, nicht so bald tun, wenn es eine Auseinandersetzung mit den ALBA-Ländern bedeutet.
Подобная политика позволит Венесуэле выбрать новый конфликт, отсрочив открытую конфронтацию до тех пор, пока ухудшение ситуации не сделает конфликт неизбежным и более опасным. Ein derartiger Kurs würde es Venezuela ermöglichen, den nächsten Konflikt zu suchen und eine Kraftprobe so lange hinauszuschieben, bis die sich zuspitzenden Umstände den Konflikt unvermeidlich und noch gefährlicher machen.
Израиль не хочет вступать в конфронтацию с Ираном без американской поддержки и будет поддерживать давление и на Конгресс, и на президента, чтобы угрожать Ирану всеми возможными способами. Israel will sich ohne amerikanische Unterstützung nicht mit dem Iran anlegen und wird seinen Druck auf den Präsidenten und auf den Kongress aufrecht erhalten, dem Iran mit allen ihnen zur Verfügung stehenden Mitteln zu drohen.
Очевидно, что кто бы ни решил пленить британских морских пехотинцев, он стремился вызвать взрыв, подобный революции 1979 года и, тем самым, вовлечь остальные силы в конфронтацию с Британией и Америкой. Es ist eindeutig, dass wer auch immer die Entscheidung zur Gefangennahme der britischen Marineinfanteristen traf, darauf hoffte, etwas von der Leidenschaft der Revolution von 1979 wiederzuerwecken, um so die restliche Führung auf Konfrontationskurs gegenüber Großbritannien und Amerika zu zwingen.
Присяжные услышали в четверг, что Коулсон вступил в конфронтацию с г-ном Бланкеттом по поводу романа с замужней женщиной в то время, как он сам встречался с соответчицей Ребеккой Брукс, которая была на тот момент замужем. Die Geschworenen hörten am Donnerstag, dass Coulson Blunkett wegen einer Affäre mit einer verheirateten Frau konfrontiert habe, als er selbst mit der Mitangeklagten Rebekah Brooks liiert war, die damals verheiratet gewesen war.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!