Примеры употребления "контекстов" в русском с переводом "kontext"

<>
Как нам известно из других контекстов, приспособиться к новоприбывшим нелегко: Wie wir aus anderen Kontexten wissen, ist die Anpassung an Neulinge nicht leicht:
Результатом стало все большее и большее отделение эмоциональных элементов от морального, социального и даже информационного контекстов. Das findet seinen Ausdruck in der zunehmenden Herauslösung expressiver und performativer Elemente aus moralischen, sozialen und schließlich auch erzählerischen Kontexten.
Но необходимо смотреть на контекст. Aber Sie müssen sich den Kontext ansehen.
Но это мы рассматривали речевой контекст. Aber das ist der Blick auf den sprachlichen Kontext.
Спустя 40 лет контекст изменился радикально. Nach vierzig Jahren hat sich der Kontext radikal verändert.
Давайте попытаемся вместить сказанное в некий контекст. Versuchen wir nun also, das in einen gewissen Kontext einzubinden.
Помимо этих личностных факторов, существует региональный контекст. Neben diesen persönlichen Faktoren ist der regionale Kontext wichtig.
Вот почему научная революция требовала широкого контекста: Weshalb die wissenschaftliche Revolution einen breiteren Kontext brauchte:
Я не хочу учить слова вне контекста. Ich mag Wörter nicht ohne jeglichen Kontext lernen.
Эта модель уже работала в других контекстах. Es ist ähnlich wie das Modell, das in anderen Kontexten funktioniert hat.
Что происходит с образованием в таком контексте? Was passiert in diesem Kontext mit Bildung?
Да, это написано, но в определенном контексте: Ja, das kommt vor, aber in einem sehr spezifischen Kontext:
Стратегический контекст иракского повстанческого движения также является новым. Auch der strategische Kontext des Aufstands im Irak ist neu.
Большой проблемой во внешней политике является сложность контекста. Ein großes Problem in der Außenpolitik ist die Komplexität des Kontextes.
В сегодняшнем мире распределение власти зависит от контекста. In der heutigen Welt variiert die Machtverteilung je nach Kontext.
Они показывают слово, но не показывают никакого контекста: Sie zeigen das Wort, aber sie zeigen keinen Kontext:
В данном новом контексте, солидарность важна как никогда. In diesem neuen Kontext ist Solidarität so entscheidend wie nie zuvor.
Это будет иметь свои последствия в поставторитарном контексте. Das wird Nachwirkungen im post-autoritären Kontext haben.
Потому что галлюцинации могли подходить к зрительному контексту. Denn die Halluzinationen passten zum Kontext dessen, was er sah.
И следующее изображение показывает, это в контексте, на Шпицбергене. Und das nächste Bild zeigt es im Kontext, in Svalbard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!