Примеры употребления "контактах" в русском с переводом "kontakt"

<>
Действительно, так было в его отношениях с общественностью, но Джонсон мог быть притягательным - даже сверхмагнетическим - в личных контактах. Das traf zu auf seine Beziehungen zur Öffentlichkeit, aber im persönlichen Kontakt konnte Johnson eine magnetische - ja, manchmal überwältigende - Ausstrahlung entfalten.
И в Ираке, и в Афганистане команды женщин-солдат играют все более важную роль, особенно в контактах с местными женщинами в зоне боевых действий. Sowohl im Irak als auch in Afghanistan spielen Teams von Soldatinnen zunehmend wichtige Rollen, besonders im Kontakt knüpfen mit einheimischen Frauen in den Kriegsgebieten.
Более того, использование мягкой силы является нелегкой задачей потому, что большая часть ресурсов мягкой силы Америки находится вне ее правительства, а именно в частном секторе и гражданском обществе, в двусторонних союзах, многосторонних организациях и транснациональных контактах. Zudem ist die Ausübung weicher Macht auch deshalb kompliziert, weil große Teile dieser weichen Macht Amerikas außerhalb des Einflussbereichs der Regierung im privaten Sektor und in der Zivilgesellschaft liegen, nämlich in bilateralen Allianzen, multilateralen Institutionen und grenzüberschreitenden Kontakten.
Я надеюсь, что наши контакты не прекратятся Ich hoffe, dass der Kontakt zu Ihnen nicht abreißt
Поддерживай контакт с самыми важными людьми в твоей жизни. Halte Kontakt zu den wichtigsten Menschen in deinem Leben.
Значительно увеличилось количество личных контактов между индийцами и американцами. Die persönlichen Kontakte zwischen Indern und Amerikanern haben stark zugenommen.
Спорная внешняя политика осложняет установление контактов и достижение соглашений. Die umstrittene Außenpolitik gestaltet die Kontakte unbehaglich und macht es schwierig, Übereinkünfte zu erreichen.
Он установил контакт с людьми, которым было не всё равно. Er nahm Kontakt auf zu Leuten, die seine Sache unterstützen.
Нам нравится быть в контакте с чем-то, отличным от человека. Wir möchten gerne das Gefühl haben, mit etwas Nicht-Menschlichem in Kontakt zu stehen.
Мне сказали, что преступный синдикат Одессы ищет контакт с местной преступной организацией. Man sagte mir, das Verbrechersyndikat von Odessa suche Kontakt mit einer hiesigen Verbrecherorganisation.
Понятно, что разные группы населения из разных частей мира подвергаются разным контактам. Natuerlich haben verschiedene Bevoelkerungen von verschiedenen Teilen der Welt verschiedene Arten von Kontakt.
Каждый из них имеет от 1000 до 10000 контактов с прочими нейронами. Und jedes Neuron steht in Kontakt mit so etwa 1.000 bis 10.000 anderen Neuronen im Gehirn.
Собственно говоря, ему пришлось подумать, где он мог вступить в контакт с асбестом. Es fiel ihm in der Tat schwer, sich vorzustellen, wo er möglicherweise mit Asbest in Kontakt gekommen sein könnte.
Кроме того, будучи японцем, он [в те времена] не имел контактов с Западом. Dazu kommt, dass ihm als Japaner der Kontakt zur westlichen Welt seinerzeit ohnehin nicht möglich war.
Конечно хорошо иметь много контактов, но иногда нелишне спросить себя, что они дают. Es ist natürlich gut, viele Kontakte zu haben, aber zuweilen ist es durchaus angebracht, sich zu fragen, was sie uns geben.
В этом году контакты ЕС с АСЕАН и ее членами стали намного ближе. Die Kontakte der EU mit der ASEAN und ihren Mitgliedern haben sich in diesem Jahr deutlich vertieft.
Русские особенно обеспокоены регулярными контактами исламистов из Чечни, Дагестана и Центральной Азии с боевиками Талибана. Die Russen sind insbesondere besorgt über die regelmäßigen Kontakte von Dschihadis aus Tschetschenien, Dagestan und Zentralasien zu den Taliban-Kämpfern.
Правда, они общаются с иностранными журналистами, освещающими их действия, но такие контакты не являются противозаконными. Sie sprechen zwar mit ausländischen Journalisten, die über ihre Aktionen berichten, aber derartige Kontakte sind nicht illegal.
В 1957 г. пятеро миссионеров попытались вступить в контакт с этим племенем и совершили роковую ошибку. Im Jahr 1957 versuchten fünf Missionare Kontakt aufzunehmen und machten einen schwerwiegenden Fehler.
Ученые в Европе, США, Азии и на Ближнем Востоке должны углублять свои контакты и работать вместе. Wissenschaftler in Europa, den USA, Asien und dem Nahen und Mittleren Osten müssen ihre Kontakte vertiefen und zusammenarbeiten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!