Примеры употребления "конституции" в русском

<>
Переводы: все577 verfassung472 konstitution2 другие переводы103
Эрдоган планирует поставить вопросы изменения конституции и условий мирного урегулирования на национальный референдум - связь, которая приведет к трансформации турецкой политики. Er hat vor, die Verfassungsänderung und die Friedensbedingungen einer Volksabstimmung zu unterwerfen, ein Vorhaben, das die türkische Politik nachhaltig verändern wird.
Амбициозные президенты, сталкиваясь с противодействием, склонны прибегать к мерам, противоречащим конституции. Ehrgeizige, aber bekämpfte Präsidenten sind leicht versucht, zu verfassungswidrigen Maßnahmen zu greifen.
Великие протестные движения гражданского общества, такие как в Египте и Тунисе - могут свергнуть диктат, но настоящая демократия требует создания партий, переговоров, избирательных законов и соглашения по изменению конституции. Große zivilgesellschaftliche Protestbewegungen wie in Ägypten und Tunesien können eine Diktatur stürzen, doch eine echte Demokratie erfordert Parteien, Verhandlungen, eine Wahlordnung und Einigung über Verfassungsänderungen.
Некоторые лидеры, избранные демократическим путем, утверждали изменения в конституции, которые помогали им остаться у власти. Mehrere demokratisch gewählte Führungspersönlichkeiten drangen auf Verfassungsänderungen, um sich an der Macht zu halten.
В Японии все больше людей придерживается мнения, что в некоторых случаях изменение политики нельзя откладывать до принятия поправок к конституции. In ganz Japan macht sich die Meinung breit, dass einige dieser Richtlinien nicht auf die Verfassungsänderung warten können.
Кроме того, социалисты и левые либералы разделяются во мнении, не лучше ли некоторый прогресс, чем вообще никакого, с противниками, утверждающими, что нерешительные изменения к конституции могут устранить возможную реальную реформу. Außerdem sind sich die sozialistische und die liberale Linke nicht einig darüber, ob ein wenig Fortschritt besser ist als gar keiner, wobei die Gegner argumentieren, halbherzige Verfassungsänderungen würden eine echte spätere Reform behindern.
Молчаливое большинство Европы выступает в поддержку Конституции Europas stille Mehrheit für den Vertrag
Выдающейся группе ученых поручили разработать проект конституции. Eine hervorragende Gruppe von Akademikern wurde mit der Erstellung eines Entwurfs beauftragt.
В проекте конституции многое является предметом толкования Vieles im Verfassunsgsentwurf ist Auslegungssache
В конституции Коммунистической Партии Китая закреплены следующие слова: In den Parteistatuten der Kommunistischen Partei Chinas ist Folgendes festgehalten:
Проект конституции предусматривает преобразование Египта в парламентскую республику. Nach Umsetzung dieses Verfassungsentwurfs wäre Ägypten eine parlamentarische Republik.
Проект конституции предоставляет приемлемые ответы на многие вопросы управления. Der Verfassungsentwurf bietet akzeptable Antworten auf zahlreiche Fragen der Regierungsführung.
Короче говоря, проект конституции - это попытка найти "квадратуру круга". Kurzum, der Verfassungsentwurf ist ein Versuch, die Quadratur des Kreises zu schaffen.
Отказ от конституции ЕС запятнал этот образ сбалансированной Франции. Das "Nein" hat dieses Bild eines in sich ausgewogenen Frankreichs befleckt.
Однако беспокойство вызывают не только упущения в проекте конституции. Aber noch mehr bereitet Sorgen als nur die Unterlassungen im Entwurf.
Мурси не особо учитывал мнение оппозиции, проталкивая спорный проект конституции. Mursi duldete kaum Widerstand als er einen umstrittenen Verfassungsentwurf durchdrückte.
Согласно японской "Мирной конституции" стране предположительно запрещается иметь вооруженные силы. Japans "Friedensverfassung" verbietet theoretisch den Besitz von militärischen Streitkräften.
Почему же Обама, знаток конституции, возвращается к политике своего предшественника? Warum sollte Obama, ein Verfassungsjurist, eine derartige Kehrtwende vollziehen?
Он не соответствовал конституции, но положил начало процессу консолидации бюджета. Es wurde später als verfassungswidrig eingestuft, aber es hat einen Prozess der Budgetkonsolidierung eingeleitet.
В настоящее время ведутся переговоры о пересмотре проекта конституции ЕС. Momentan finden Verhandlungen zur Überarbeitung eines EU-Verfassungsentwurfs statt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!