Примеры употребления "конечный исход" в русском

<>
Если мы приостановим болезнь, может оказать больше положительного влияния на шансы выживания пациента, на положительный общий исход, на то, как он себя чувствует, чем тогда, когда мы "уменьшаем" болезнь. Wenn wir die Krankheit verlangsamen, haben wir eventuell einen größeren Nutzen für das Überleben und die Lebensqualität der Patienten, als wenn wir den Tumor schrumpfen.
Зеленые крыши также задерживают до 75% осадков, следовательно, городу придется тратить меньше средств на конечный сброс стоков, который, кстати, часто осуществляется в районе экологической справедливости, вроде моего. Grüne Dächer stauen auch über 75 Prozent des Regens und reduzieren somit die Kosten für die Stadt, teure Entsorgungslösungen zu finanzieren, die sich zufälligerweise oftmals in Kommunen mit dem Bestreben nach Umweltgerechtigkeit, wie der meinen, befinden.
Каждый гражданин, имеющий телефон с фото или видео камерой, запечатлит процесс голосования, будет бдительно следить за любыми попытками влияния на исход голосования Die Idee war, dass einzelne Bürger mit Telefonen welche Fotos oder Video aufzeichnen können, die Wahlen dokumentieren würden auf der Suche nach allen Arten von Wählerbeeinflussung.
Вы не знаете, каков будет конечный результат. Sie wissen nicht, was dabei herauskommt.
Это и есть звуки вибрирующего пространства, и они будут исходить из этих черных дыр со скоростью света, пока они затихают и сливаются в одну вращающуюся, тихую черную дыру - таков исход. Sie stellen tatsächlich den Klang des tönenden Weltraums dar und werden mit Lichtgeschwindigkeit aus diesen Schwarzen Löchern austreten, während sie immer leiser werden und schließlich verschmelzen werden zu einem sich drehenden, stillen Schwarzen Loch.
Конечный результат: Das Ende.
Единственный способ предотвратить плохой исход - предотвратить получение той самой первой травмы. Der einzige Weg, ein böses Ende zu verhindern, ist, die erste Verletzung gar nicht erst geschehen zu lassen.
К счастью, существует конечный размер, который вы можете увидеть и он известен как гравитационный радиус Шварцшильда. Glücklicherweise gibt es eine finite Größe die man sehen kann, und die ist bekannt als der Schwarzschildradius.
объект несут несколько роботов, поэтому увеличивается инерция, и роботы становятся менее быстрыми - такой исход неизбежен. sie sind nicht mehr so wendig.
А вот конечный результат. So sieht das Endresultat aus.
Поэтому говорить, что все это безнадежно - неправильно, ибо мы действительно можем изменить исход дела, при условии комплексного задействования различных технологий. Zu sagen es sei Hoffnungslos ist nicht das Richtige weil wir wirklich etwas verändern können wenn man verschiedene Techniken verbindet.
Это - конечный ресурс, оно постоянно утекает. Sie ist eine begrenzte Ressource, die immerzu versickert.
Богатство, а не вина определяет исход. Vermögen, nicht Verschulden, beeinflusst das Ergebnis.
И оно не просто создает другой конечный продукт, а потенциально изменяет наши отношения друг с другом. Und das führt nicht nur zu einem anderen Resultat, es hat das Potential, zu verändern, wie wir miteinander umgehen.
У этой операции благоприятный исход. Dieser medizinische Eingriff geht gut aus.
Многие идеи так и не вошли в конечный вариант машины. Das hier sind alles Dinge, die es nicht in den finalen Aufbau geschafft haben.
начался исход денег клиентов. Und der Exodus von Kundengeldern.
Есть конечный участок пространства, окруженный горизонтом, к которому у нас есть доступ. Es gibt nur eine begrenzte Region des Weltalls, zu der wir Zugang haben, umgeben von einem Horizont.
в самом деле, поворотные прения продолжительностью в 5 1/2 часа ожидаются в марте 2012, а исход скорее всего станет помехой в президентской гонке, которая будет в самом разгаре к тому времени, когда будет оглашено судебное решение. Tatsächlich wird im März eine 5 1/2-stündige Grundlagendiskussion erwartet, die vermutlich deren Ergebnis wird vermutlich den Präsidentschaftskampf 2012 ankurbeln, der zu dem Zeitpunkt, an dem die Gerichtsentscheidung bekannt gegeben wird, im vollen Gange sein wird.
Мы планируем запустить этот конечный результат в Индии в 2010 году. Wir haben vor, im 2010 diese Erfindung in Indien auf den Markt zu bringen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!