Примеры употребления "кому-то" в русском с переводом "irgendjemand"

<>
Таким образом, любое вмешательство в экономику со стороны государства наносит кому-то вред. Aus diesem Grund muss durch jede staatliche Intervention in die Wirtschaft irgendjemand schlechter gestellt werden.
Мне показалось это очень странным, как будто власти Голландии шлют кому-то такие письма. Das kam mir komisch vor, als ob die niederländische Regierung an irgendjemanden Emails versenden würde.
Зачем кому-то, особенно европейцам, желать смерти программе, которая до сегодняшнего дня помогала спасти единую валюту? Warum würde irgendjemand - insbesondere ein Europäer - einem Programm den Garaus machen wollen, dass bisher dazu beigetragen hat, die gemeinsame Währung zu retten?
Так происходит в ситуациях, подобных этой, когда квалифицированные либо неквалифицированные врачи машинально делают кому-то укол. Und es kommt durch Situationen wie diese, in denen entweder ausgebildete oder unausgebildete Ärzte blind irgendjemandem eine Injektion geben.
У воды есть цена, и кому-то придётся за неё платить, будь это конечный пользователь или налогоплательщик. Wasser hat seinen Preis, und irgendjemand - entweder die Endverbraucher oder die Steuerzahler - müssen ihn bezahlen.
Если кому-то они не по душе, то в просвещённом обществе существуют многочисленные средства публичного обсуждения и критики. Wenn sie irgendjemandem nicht gefallen, kann er auf sämtliche Mittel der öffentlichen Diskussion und des kritischen Diskurses zurückgreifen, die einer aufgeklärten Gesellschaft zur Verfügung stehen.
Если вы в отпуске, и кому-то становится плохо, будь то ваш родственник или просто случайный прохожий, вы сможете найти этот прибор. Und wenn Sie in Urlaub sind und jemand zusammenbricht, sei es Ihre eigene Verwandtschaft oder irgendjemand anders, können Sie so einen AED finden.
Кто-то другой купил и умер. Irgendjemand anderes kaufte die Flasche und starb.
На каждую существующую проблему у кого-то есть идея. Für jedes Problem da draußen hätte irgendjemand eine Idee.
Почему кто-то одалживает (покупает облигацию), не получив дохода? Warum würde irgendjemand für weniger als nichts Geld verleihen (eine Anleihe kaufen)?
Я не думаю, что кто-то в состоянии эффективно сделать это. I kann mir nicht vorstellen, dass irgendjemand dies effektiv umsetzen kann.
Если кто-то хочет взять ее домой и затем приготовить пюре - пожалуйста. Wenn sie irgendjemand mit nach Hause nehmen und später pürieren möchte, dürfen sie das gerne tun.
Кто-то еще чувствует, что он в опасности и ему необходимо это? Fühlt sich irgendjemand bedroht, benötigt irgendjemand das Ding dringend?
Теперь кто-то должен был все это съедать, вот мы и придумали фастфуд. Irgendjemand musste all das konsumieren, und so wurde uns Fastfood serviert.
Кто-то взял бутылку Тайленола, добавил туда яд, упаковал заново и положил на прилавок. Irgendjemand nahm eine Flasche Tylenol, füllte Gift hinein, verschloss sie und stellte sie wieder ins Regal.
Кто-то где-то смотрит на карту и понимает, что она может быть лучше. Irgendjemand irgendwo, der die Open Street Karte anguckt und merkt, dass sie besser sein könnte.
Ну, я действительно обеспокоен тем фактом, что кто-то будет думать, что это забавно. Nun, ich bin wirklich besorgt, dass irgendjemand das für urkomisch halten könnte.
Куда бы вы не глянули, везде кто-то обвиняется в очевидном вырисовывающемся провале Копенгагенского саммита. Wohin man auch blickt, wird irgendjemandem die Schuld an dem angeblich drohenden Misserfolg in Kopenhagen zugeschoben.
Неужели кто-то действительно полагает, что Израиль прислушается к справедливой критике Ирана относительно "нарушения закона"? Kann wirklich irgendjemand erwarten, dass Israel von der selbstgerechten Kritik des Iran an seiner "Missachtung des Rechts" beeindruckt ist?
В правительстве любая утечка, по определению, создает неприятную ситуацию для кого-то где-то в системе. In der Regierung ist jede Enthüllung per definitionem für irgendjemanden irgendwo im System peinlich.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!