Примеры употребления "компромиссе" в русском

<>
Честно говоря, всё строится на компромиссе. Ich mache keinen Hehl daraus, dass es sich um einen Kompromiss handelt.
В обеих группах отсутствует понятие о переговорах и компромиссе. Was beiden Gruppen fehlt, ist ein Begriff von Verhandlungen und Kompromissen.
Как и при любом компромиссе, в данном случае обе противоборствующие стороны от этого как выиграют, так и проиграют. Wie bei jedem Kompromiss würden beide Parteien gewinnen und verlieren.
Необходимо остановить эту игру с нулевым итогом и вернуться к разумной политике, основанной на благоразумии, взаимности и компромиссе. Dieses Nullsummenspiel muss ein Ende und einen Weg zur Rückkehr zu einer vernünftigen Politik finden, die auf Verstand, Gegenseitigkeit und Kompromiss beruht.
Если он станет лидером Фатх (и, следовательно, лидером Палестинской автономии, а также ООП), то нужно будет забыть о каком-либо компромиссе с Израилем. Falls er Chef der Fatah wird (und damit auch der Palästinenserbehörde und der PLO), würde ein Kompromiss mit Israel unvorstellbar werden.
Пришлось пойти на небольшой компромисс. Ich musste hier einen kleinen Kompromiss eingehen.
Однако каким будет это компромисс? Wie allerdings könnte ein derartiger Kompromiss aussehen?
Здесь компромисс минимален, его не видно. Es steckt so wenig Kompromiss hier drin, dass man ihn nicht sehen kann.
Две другие основные проблемы нашли компромисс: Zwei weitere wichtige Punkte haben den Kompromiss erhalten:
Единственное, что мне оставалось, это найти компромисс. Und so war das Einzige, das ich erreichen konnte, eine Art Kompromiss.
Албанские проблемы требуют нахождения доморощенных албанских компромиссов. Die albanischen Fragen verlangen jetzt selbst gemachte albanische Kompromisse.
Неизбежно то, что часто придется идти на компромисс. Es ist unvermeidlich, dass dies häufig Kompromisse erfordert.
Это означало, что мне нужно пойти на компромисс. Das bedeutete Kompromisse.
Сегодня мы знаем, что это был плохой компромисс. Heute wissen wir, dass dies ein schlechter Kompromiss war.
Таким образом, достичь компромисса сложно даже среди "умеренных": Daher ist ein Kompromiss selbst zwischen den gemäßigten Kräften ein schwieriges Unterfangen:
В результате между этими двумя группами был достигнут компромисс. Das Ergebnis war ein Kompromiss zwischen diesen beiden Gruppen.
Политическое позерство и диковинные претензии перекрывают любую возможность компромисса? Politische Schaukämpfe und haarsträubende Forderungen, die jede Möglichkeit eines Kompromisses ausschließen?
Ниццкий договор (2000 г.) стал результатом довольно слабого компромисса. Der Vertrag von Nizza (2000) war das Ergebnis eines eher unbefriedigenden Kompromisses.
Однако общественное мнение в Палестине находится на стороне компромисса. Und doch sind weite Teile der palästinensischen Öffentlichkeit für einen Kompromiss.
Но эти компромиссы похожи на статистику или тесные купальники: Doch sind diese Kompromisse wie Statistiken oder dürftige Badeanzüge:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!