Примеры употребления "комплексные" в русском с переводом "komplex"

<>
Как научиться воспринимать комплексные системы по-новому? Wie können wir auf neue Weise über komplexe Systeme nachdenken?
Комплексные и взаимосвязанные проблемы страны не могут быть решены частично. Die komplexen und miteinander verwobenen Probleme des Landes können nicht stückchenweise gelöst werden.
Комплексные гарантии, которые трудно оценить, будут резко ограничены по принципиальным соображениям. Komplexe Wertpapiere, die schwer zu bewerten sind, werden von der Politik stark eingeschränkt werden.
Меня попросили руководить спокойным диалогом с Сенаторами, чтобы рассмотреть в дебатах сложные комплексные вопросы по группам и подумать о том, что должно быть сделано. Ich wurde gebeten, einen stillen, diskreten Dialog mit Senatoren zu führen, um die komplexen Problemfragen innerhalb der Debatte auszusortieren und darüber nachzudenken, was getan werden sollte.
Вероятным итогом обсуждения всемирного плана развития с 2015 г. станет нечто между подходом в стиле ЦРТ - конкретные, измеряемые задачи по сокращению распространенности чрезмерной бедности - и новой концепцией устойчивого развития, подчеркивающей комплексные силы взаимозависимости, такие как миграция и изменение климата. Das wahrscheinlichste Ergebnis der Debatte über die globale Entwicklungsagenda für die Zeit nach 2015 dürfte ein Mittelding zwischen einem millenniumzielartigen Ansatz - konkreten, messbaren Zielen zur Verringerung der schlimmsten Armut - und der sich herausbildenden nachhaltigen Entwicklungserzählung sein, die die komplexen Kräfte der Interdependenz wie Migration und Klimawandel herausstellt.
Глобализация становится всё более комплексной. Globalisierung wird zunehmend komplexer.
Несомненно, "турецкий вопрос" является комплексным. Die türkische Frage ist selbstverständlich komplex.
Вместе это даёт комплексную возможность выразительных движений хвостом. Zusammen ergibt das eine sehr komplexe Ausdrucksmöglichkeit für den Schweif.
Это - комплексная система отношений и важнейшая часть нашей культурной среды. Es ist ein komplexes Netz von Beziehungen und ein wichtiger Teil unserer Kulturlandschaft.
Что верно для цвета, верно и для комплексного восприятия движения. Was für Farbe gilt, gilt auch für komplexe Wahrnehmungen von Bewegung.
Даже в этом случае такой план потребует особенно трудоемкой и комплексной дипломатической проработки. Selbst in diesem Fall würde ein derartiger Plan mühselige und komplexe diplomatische Vermittlung erfordern.
Однако большинство фенотипов являются продуктом комплексных взаимодействий множества генов, среды и образа жизни. Die Mehrheit der Phänotypen allerdings sind das Produkt einer komplexen Interaktion zwischen zahlreichen Genen, der Umwelt und des Lebensstils.
В некоторых случаях, комплексная сеть может быть контролирована просто с помощью детально обусловленных контрактов. In manchen Fällen kann man ein komplexes Netzwerk einfach mit sorgfältig formulierten Verträgen orchestrieren.
В Японии не было корпоративного права, пока не начало развиваться комплексное финансирование бизнеса в конце девятнадцатого столетия. Japan verfügte über kein Gesellschaftsrecht, bis sich Ende des neunzehnten Jahrhunderts eine komplexe Unternehmensfinanzierung zu entwickeln begann.
Он необходим млекопитающим, чтобы они могли справиться со статусом родителя, с социальными связями, c комплексными когнитивными функциями. Säugetiere brauchten es, weil sie Elternschaft bewältigen mussten, soziale Interaktionen, komplexe kognitive Funktionen.
Это одно из самых четких пониманий, которое приходит после изучения исторического развития комплексных институций, таких как цивилизации. Das ist eine der tiefgründigsten Einsichten, die man erhält beim geschichtlichen Studium komplexer Institutionen wie Zivilisationen.
Конечно, данные задачи комплексны и сложны, особенно задачи финансовой адаптации и смягчения последствий кризиса в бедных странах. Gewiss sind die Themen komplex und schwierig, insbesondere die Finanzierung der Anpassung und Eindämmung des Klimawandels in ärmeren Ländern.
Свободный инфляционный таргетинг является комплексной системой и поэтому осуществление этой меры возможно только при наличии высокого уровня прозрачности. Flexible Inflationsziele sind äußerst komplexe Mechanismen und müssen deshalb mit einem hohen Maß an Transparenz eingesetzt werden.
Это означает, что профсоюзы не должны полностью предоставлять правительству решение комплексных финансовых проблем, связанных с разработкой пенсионных систем. Das bedeutet, dass Gewerkschaften die komplexen finanziellen Probleme bei der Rentengestaltung nicht gänzlich den Regierungen überlassen sollten.
Капитал не обеднит жизнеспособные банки, а "наука" о комплексных весовых коэффициентах риска и стресс-тестах является вредоносной иллюзией. Kapital ist für überlebensfähige Banken nicht knapp, und die "Wissenschaft" der komplexen Risikogewichte und Stresstests ist eine gefährliche Illusion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!