Примеры употребления "компетентный судья" в русском

<>
Он моложе, чем большинство из нас, но уже зарекомендовал себя как компетентный специалист. Er ist jünger als die meisten von uns, hat sich jedoch bereits als kompetenter Fachmann empfohlen.
Судья бы ее отпустил." Ein Richter würde sie freilassen."
Ни один серьёзный и компетентный учёный в этом не сомневается. Nicht ein seriöser und kompetenter Wissenschaftler zweifelt daran.
Но выяснилось, что прокурору не понравилось, что судья Форер проигнорировала правила мер наказания и придумала как бы свои, Aber es stellte sich heraus, dass der Staatsanwalt nicht glücklich damit war, dass Richterin Forer die Strafrichtlinien ignorierte und sozusagen ihre eigenen erfand.
Интересно то, что - как указали несколько глав постоянных комитетов Конгресса США - это в интересах Америки, чтобы Банк возглавил наиболее компетентный человек, выбранный в результате открытого и прозрачного процесса, независимо от национальности, пола или расовой принадлежности. Interessanterweise, darauf haben mehrere Vorsitzende von Ausschüssen des amerikanischen Kongresses hingewiesen, ist es in Amerikas Interesse, dass die Bank von der qualifiziertesten Person geführt wird, gewählt in einem offenen und transparenten Verfahren, ungeachtet der Nationalität, des Geschlechts oder der Rasse.
Вот как судья Скалиа атакует положение Аристотеля, на который опиралось мнение большинства. So, hier haben Sie Richter Scalia, der sich der aristotelischen Voraussetzung annimmt trotz der Meinung der Mehrheit.
Это означает предоставление хорошего ухода в домах для престарелых, координированное лечение хронических заболеваний и компетентный паллиативный уход по мере приближения смерти, нежели использование медицинской техники в попытке немного продлить жизнь. Dazu gehört liebevolle Pflege in Altenheimen, koordiniertes Management chronischer Krankheiten sowie angemessene Schmerzbehandlung im Angesicht des Todes und nicht der Einsatz von immer mehr Technologie, um dem Leben noch ein paar Momente abzutrotzen.
Судья Форер была вынуждена подчиниться закону. Richterin Forer musste dem Gesetz folgen.
Каждый компетентный в области техники специалист знает что пути, ведущие к использованию атомной энергии в гражданских целях и для создания ядерного оружия, - одни и те же, за исключением нескольких относительно простых завершающих шагов. Jeder technisch kompetente Mensch weiß, dass die Entwicklungsverfahren für die zivil nutzbare Atomenergie und für Atomwaffen die gleichen sind, bis auf die letzten wenigen und vergleichsweise einfachen Schritte.
Вот он и подумал что, как-то слишком много совпадений, между домами, в которых живут белые люди, и домами, в которых есть вода, и судья тоже не был впечатлен. Nun ja, die Korrelation war einfach zu groß, dachte er, zwischen Häusern,.die von weißen Menschen bewohnt wurden und Häuser die Wasser hatten und der Richter war nicht gerade beeinduckt.
судя по обстоятельствам, да, то любой судья в мире, посмотрев на эти статистические данные и доказательства, сочтет любое правительство виновным в жестоком обращении с детьми. aber unter Berücksichtigung der Umstände, ja, würde jedes Gericht auf der Welt, auf die Statistiken und die Beweise schauen und jede Regierung für des Kindesmissbrauchs schuldig erklären.
Но судья Рассел нашел альтернативу. Aber Richter Russell hatte eine Alternative.
Судья Форер сделала то, что от нее требовали, а затем она ушла в отставку. Richterin Forer tat was sie tun musste und anschließend räumte sie ihren Stuhl.
Судья Форер ушла в отставку, мисс Дюи совершенно подавлена. Richterin Forer gibt ihre Arbeit auf und Frau Dewey ist völlig niedergeschlagen.
Так вот, двое судей было против, и один из них был судья Скалиа [сторонник консервативных решений]. Nun, es gab zwei anders denkende, einer von Ihnen war Richter Scalia.
Судья признал его взрослым, но я вижу ребёнка. Der Richter betrachtet ihn als Erwachsenen, aber ich sehe ein Kind.
Судья не был впечатлен в размере 10.9 миллионов долларов. Der Richter war nicht beeindruckt mit der Summe von 10,9 Millionen Dollar.
10 минут спустя судья объявил перерыв. Zehn Minuten später kündigte der Richter eine Pause an.
Он и главный судья - спотыкаясь друг о друга - неправильно понимают свои слова и все портят. Und er und der oberste Richter des Landes verhaspeln sich, sie versprechen sich und vermasseln die ganze Sache.
Как судья может сделать тебя чем-то, чем ты не являешься? Wie kann ein Richter jemanden in etwas verwandeln, das er nicht ist?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!