Примеры употребления "коммерческой тайной" в русском

<>
Ответ, конечно же, является коммерческой тайной. Die Antwort darauf ist natürlich ein Geschäftsgeheimnis.
Особенно важно - надеюсь, это не выложат в Интернет, а то я рискую быть уволенным - особенно важно никогда не доверять ответственность за качество своей жизни коммерческой корпорации. Besonders wichtig ist es - das kommt doch wohl nicht etwa ins Internet, sonst werde ich gefeuert - es ist besonders wichtig, dass man seine Lebensqualität niemals einem kommerziellen Unternehmen anvertraut.
Для меня всегда казалось тайной то, как природа создаёт, без видимых усилий, такую массу вещей, кажущихся нам столь сложными. Wissen Sie, es schien immer wie ein großes Rätsel, wie es die Natur anscheind so spielend schafft, so viel zu produzieren, das uns so komplex erscheint.
Даже если вас не интересует научная ценность этой рыбы, Взгляните на нее с точки зрения коммерческой ценности. Selbst wenn man den wissenschaftlichen Wert dieses Fisches ignoriert, denken Sie mal über den Geldwert nach.
И для меня остаётся тайной, почему визуальное богатство не так часто используется для усиления богатства интеллектуального. Und ich bin verwundert darüber, warum der visuelle Reichtum nicht mehr benutzt wird, um den intellektuellen Reichtum aufzuwerten.
В итоге это стало первой коммерческой компьютерной мышью для Apple Lisa и Macintosh. Das wurde die erste handelsübliche Computermaus für den Apple Lisa und den Macintosh.
Иногда мы добровольно участвуем в обмане ради сохранения чувства человеческого достоинства, может быть для того, чтобы сохранить в тайне то, что должно быть тайной. Manchmal nehmen wir allzu gern an einer Täuschung teil um gesellschaftlicher Würde willen, vielleicht um ein Geheimnis zu bewahren.
Для будущего коммерческой авиации это было потрясающе. Fantastisch für die Entwicklung des kommerziellen Flugwesens.
Окутанное тайной Агентство национальной безопасности заявило в пятницу вечером, что прекращение работы их сайта на несколько часов вызвал технический сбой, а не хакеры, как утверждалось в сети. Die schattenhafte National Security Agency erklärte am späten Freitag, ein Fehler habe ihre öffentliche Website einige Stunden lahmgelegt und nicht Hacker, wie online behauptet wurde.
А для того чтобы это произошло, нужно двигать и защищать такие идеи, как "справедливое использование" чтобы поощрялись новые взаимодействия, как говорит этот борец за свободу, между двумя культурами творчества, коммерческой и культурой совместного использования. Und damit das passiert, müssen Konzepte wie "fair use" zentral und geschützt sein, um diese Art von Innovation zu ermöglcihen, wie unser Libertärer erklärt hat, zwischen diesen zwei kreativen Kulturen, einer kommerziellen und einer teilenden Kultur.
Престижный адвокат, который рассказал наркобарону о крупном полицейском расследовании, потому что боялся разоблачения своей тайной наркотической зависимости, был заключен в тюрьму на три года. Ein bekannter Strafverteidiger, der einen Drogenbaron vor einer großen polizeilichen Ermittlung warnte, weil er Angst hatte, seine geheime Drogensucht könnte aufgedeckt werden, wurde zu drei Jahren Haft verurteilt.
вот почему я посвящаю ему столько времени и усилий, вот почему я работаю в коммерческой, общественной сфере, а не в изолированной частной сфере изящных искусств. und warum ich so viel Zeit und Mühe darauf verwende, und warum ich in der Geschäftswelt und im öffentlichen Sektor arbeite, und nicht in der isolierten, privaten Welt der Kunst.
Возможная замена была тайной, тщательно охраняемой в Чикагском предвыборном штабе и в Овальном кабинете. Der potenzielle Wechsel war ein streng gehütetes Geheimnis innerhalb der Kampagneninfrastruktur in Chicago und im Oval Office.
Богатство это результат дохода, а доход приходит из найденной прибыльной коммерческой возможности или хорошо оплачиваемой работы. Wohlstand ist die Folge von Einkommen, und Einkommen ist das Ergebnis einer profitablen Geschäftsidee oder eines gut bezahlten Jobs.
Когда Анатолий Щаранский, как бездоказательно утверждалось, предоставил связанный с государственной тайной материал американскому журналисту, его обвинили в измене. Anatoly Shcharansky, der angeblich vertrauliche Unterlagen an einen amerikanischen Journalisten weitergab, wurde des Landesverrats für schuldig erklärt.
Они - главный источник коммерческой прибыли города и, что замечательно, отлично сотрудничают с более 500 фирмами в области биологии. Es ist die Haupthandelsquelle, und interessanterweise koordiniert es wunderbar mit über 500 Life Science Unternehmen.
Хотя американские официальные лица сказали, что Соединённые Штаты не будут поддерживать Обасанджо, если выборы не будут проведены на должном уровне, задолго до голосования ни для кого не было тайной, что НДП будет фальсифицировать результат, чтобы остаться у власти. Obwohl die Vereinigten Staaten offiziell verlauten ließen, man würde Obasanjo im Fall von Unregelmäßigkeiten nicht unterstützen, war es bereits lange vor der Wahl ein offenes Geheimnis, dass die PDP den Wahlausgang manipulieren würde, um an der Macht zu bleiben.
Я работаю с проблемой коммерческой сексуальной эксплуатации. Ich arbeite im Problembereich der kommerziellen sexuellen Ausbeutung.
После падения режима Саддама Хусейна в Ираке многие ужасы, имевшие место во время его правления, перестали быть тайной. Seit dem Sturz von Saddam Hussein sind im Irak Horrorgeschichten aller Art herausgekommen.
Коммерческой или некоммерческой. Sei es gewinnorientiert oder gemeinnützig.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!