Примеры употребления "комбинирует" в русском

<>
Поэтому администрация Обамы говорит о "разумной власти", которая успешно комбинирует жесткую и "мягкую" силу в различных контекстах. Deshalb spricht Obamas Regierung von "Smart Power", die erfolgreich "harte" Ressourcen wirtschaftlicher und militärischer Macht und immaterielle oder "weiche" Machtressourcen (Soft Power) in verschiedenen Kontexten miteinander kombiniert.
Этого можно достичь, комбинируя возобновляемые источники. Das lässt sich erreichen,wenn man erneuerbare Energien kombiniert.
И особенно важно комбинировать традиционные табулярные данные с трехмерной и геопространственной информацией. Und es ist sehr wichtig, Daten aus traditioneller Tabellenform mit dreidimensionalen und raumbezogenen Daten zu kombinieren.
XML - это пазы Lego которые позволяют комбинировать контент в бесчисленном количестве вариантов и одновременно предоставляет структуру распределения контента. XML sind die Verbindungspunkte auf dem Legostein, die uns Inhalte in einer Vielzahl verschiedener Weisen kombinieren lassen, und es gibt uns einen Rahmen, in dem wir Inhalte miteinander teilen können.
Представления типа "деревянная конструкция" или "красота" отображались символами, которые при их комбинировании могли создать новую концепцию, т.е. "форму". Begriffe wie etwa "Holzstruktur" und "Schönheit" wurden durch Symbole vermittelt, die, wenn man sie kombinierte, ein neues Konzept wie etwa "Form" hervorbringen konnten.
Заодно появилась возможность переворачивать, вращать и комбинировать их всевозможными способами и создавать либо повторяющиеся схемы, либо что-то абстрактное. Aber gleichzeitig konnte ich sie auch umdrehen, rotieren, und sie auf unterschiedliche Weisen miteinander kombinieren, um entweder ein regelmäßiges oder ein abstraktes Muster zu erschaffen.
Протестующие в демократических странах должны создавать списки электронной почты в местном масштабе, комбинировать эти списки в национальном масштабе и начинать регистрировать избирателей. Demonstranten in Demokratien sollten lokale E-Mail-Verteiler erstellen, die Verteiler auf nationaler Ebene miteinander kombinieren und anfangen Wähler zu registrieren.
Но самый важный урок, показанный Африканским Кубком, заключается в том, что успешными нациями являются те, кто комбинируют возможности глобализации с сильными внутренними фондами. Doch lautet die wichtigste Lektion, die der Afrika-Cup gezeigt hat, dass diejenigen Länder erfolgreich sind, die die Chancen der Globalisierung mit einem starken Fundament im Inland kombinieren.
Мы начинаем комбинировать и сопоставлять свои знания об источнике метафоры, в данном случае, о солнце, с тем, что нам известно об объекте метафоры, о Джульетте. Wir mischen und kombinieren, was wir über die Quelle der Metapher wissen, in diesem Beispiel die Sonne, mit dem, was wir über das Zielobjekt, Julia, wissen.
Ключевые решения относительно войны и мира в нашем будущем будут зависеть не от пола, а от того, как лидеры будут комбинировать навыки использования жесткой и мягкой силы для создания "умных" стратегий. Die wichtigsten zukünftigen Entscheidungen über Krieg und Frieden werden nicht vom Geschlecht abhängen, sondern davon, wie Führungspersonen Fähigkeiten der harten und weichen Macht kombinieren, um zu intelligenten Strategien zu kommen.
Он считал, что существуют 70 основных поз или образцов человеческого лица, и что из этих основных поз или образцов лица, что их можно комбинировать для создания бесчисленных вариантов всего, на что способно человеческое лицо. Er glaubte, dass es 70 grundlegende Posen oder Gesichtsausprägungen gab und dass man die grundlegenden Posen oder Prägungen des Gesichts kombinieren konnte um die unendlich vielen menschlichen Gesichtszüge zu formen.
Прогрессивная реалистичная политика также подчеркнула бы важность развития великой интегрированной стратегии, которая комбинирует "твердую" военную силу с "мягкой" притягательной силой в некую "интеллектуальную" силу, которая однажды выиграла Холодную войну. Eine progressiv realistische Politik würde auch die Bedeutung einer integrierten Generalstrategie hervorheben, die militärische harte Macht ("Hard Power") mit attraktiver weicher Macht ("Soft Power") zu einer klug eingesetzten Macht ("Smart Power") der Art verbindet, mit der man den kalten Krieg gewonnen hat.
Поскольку внешний дефицит Турции равен 6% ВВП, власти приняли макро-пруденциальную политику, которая комбинирует меры, направленные на снижение волатильности обменного курса в очень короткие сроки с мерами по увеличению внутренних сбережений и повышению международной конкурентоспособности реального сектора экономики в долгосрочной перспективе. Angesichts des Außendefizits in Höhe von 6% vom BIP haben die Behörden einen makroprudentiellen Rahmen verabschiedet, der Strategien zur sehr kurzfristigen Verringerung von Wechselkursschwankungen mit langfristigen Maßnahmen zur Steigerung der inländischen Ersparnisse und zur Förderung der internationalen Wettbewerbsfähigkeit des realen Sektors verbindet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!