Примеры употребления "коллег" в русском

<>
Спасибо, что повесили там портреты моих коллег. Danke, dass Sie diese Bilder meiner Kollegen hier drüben aufgehangen haben.
Нам нужно убедить наших дочерей и коллег, нам нужно убедить себя поверить в то, что мы достойны получить повышение, сесть за стол. Wir müssen unseren Töchtern und Kolleginnen sagen, wir müssen es uns selbst sagen, um zu glauben, dass wir die Eins haben, dass wir die Beförderung anstreben sollen, dass wir am Tisch sitzen sollen.
Оклады итальянских военачальников и начальников полиции почти в три раза выше окладов их американских коллег. Die Gehälter der italienischen Militärstabs- und Polizeichefs sind fast drei Mal so hoch wie die ihrer amerikanischen Amtskollegen.
И они поспрашивали своих коллег, которые отвечали вроде: Sie erkundigen sich bei ihren Kollegen, aber jeder sagte:
Джеф Аронсон, главный исследователь фонда мира на Ближнем Востоке, основанного в Вашингтоне, приходит к выводу, что лидеры Израиля будут продолжать обманывать своих американских коллег в этом вопросе. Jeff Aronson, hochrangiger Wissenschaftler der in Washington ansässigen Foundation for Middle East Peace, kommt zu dem Schluss, dass es den politischen Führern Israels weiterhin gelingen wird, ihre amerikanischen Amtskollegen in diesem Bereich an der Nase herumzuführen.
Жители Бангази прославляют Абдул Джалила и его коллег. Die Einwohner von Bengasi loben Abdul Jalil und seine Kollegen.
Некоторые из моих коллег могут так и воспринимать этот рассказ. Einige meiner Journalisten-Kollegen mögen sie derartig deuten.
Постепенно стали заметны изменения и в поведении коллег из Гонконга. Allmählich nahm man auch eine Verhaltensänderung der Kollegen in Hongkong wahr.
Теперь я думаю мы нашли ответ, я и несколько моих коллег. Nun, ich denke, wir haben die Antwort gefunden, ich und einige meiner Kollegen.
Это муравей, который хранит мёд своих коллег у себя в животе. Das ist eine Ameise, die den Honig ihrer Kollegen in ihrem Unterleib speichert.
Палестинская команда со стороны неотличима от своих европейских или израильских коллег: Das palästinensische Team ist, oberflächlich betrachtet, von seinen europäischen oder israelischen Kollegen in keiner Weise zu unterscheiden:
Когда я спрашиваю друзей и коллег, почему они покупают батончики, они говорят: Wenn ich Freunde und Kollegen frage, warum sie diese Riegel kaufen, antworten sie:
Полицейский, к которому присоединилось несколько его коллег, арестовал профессора за нарушение общественного порядка. Der Polizist, mittlerweile von mehreren Kollegen unterstützt, nahm den Professor wegen ungebührlichen Benehmens fest.
С группой коллег я организовал небольшую культурную группу, работавшую без всякой поддержки извне. Mit ein paar Kollegen gründete ich eine kleine Kulturgruppe, die keine wie immer geartete Unterstützung von außen bekam.
Глава известной школы журналистики, выражая чувства, характерные для всех ее коллег, сказала мне недавно: Ein allgemeines Gefühl unter Kollegen aufgreifend erzählte mir vor Kurzem die Leiterin einer berühmten Journalistenschule:
В октябре 2002 года журнал "Science" опубликовал статью Дэвида Майклса и группы его коллег. Im Oktober 2002 veröffentlicheScienceeinen Leitartikel von David Michaels und einigen seiner Kollegen.
Один из моих коллег недалеко отсюда [из Стэнфорда] и его сотрудники построили такой детектор. Und einer meiner Kollegen gleich die Straße hinauf hat mit seinen Mitarbeiten einen solchen Detektor gebaut.
В самом деле, информационный поток обращает внимание на приверженцев преувеличений, игнорируя их более скромных коллег. Tatsächlich überschütten die Medien die Übertreiber mit verschwenderischer Aufmerksamkeit und vernachlässigen gleichzeitig ihre bescheideneren Kollegen.
"Но", - добавил он, "ни я, ни кто-либо из моих коллег не требуем права вернуться. ``Doch", so fügte er hinzu, ``weder ich noch einer meiner Kollegen erhebt Anspruch auf das Recht zurückzukehren.
Он призывал своих коллег разрабатывать возможности воздействия на вещество и управления им на атомном уровне. Er forderte seine Kollegen auf, die Fähigkeit zu entwickeln, um die Dinge im Bereich dieser Dimension manipulieren und beherrschen zu können.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!