Примеры употребления "количествах" в русском с переводом "menge"

<>
Мы выращиваем клетки вне тела в больших количествах. Wir züchten die Zellen außerhalb des Körpers in großen Mengen.
В слишком больших количествах оно повышает риски возникновения рака толстого кишечника. In zu großer Menge erhöht es das Risiko, an einem Grimm- bzw. Mastdarmkrebs zu erkranken.
Уже сейчас, личинки искусственно разводимых устриц погибают в больших количествах в некоторых местах. Und schon jetzt sterben kommerziell gebruetete Austernlarven an einigen Orten in grossen Mengen.
(Нынешнее его использование предполагает распыление в закрытом помещении в небольших количествах для предотвращения гнездования москитов.) (Soweit DDT heute überhaupt noch verwendet wird, wird es in kleinen Mengen innerhalb von Gebäuden versprüht, um die Mücken an der Eiablage zu hindern.)
Есть микробы, которые в процессе своего метаболизма производят сероводород, и они это делают в огромных количествах. Es gibt Mikroben die, durch ihren Stoffwechsel, Schwefelwasserstoff produzieren, und das in großen Mengen.
Уголь и газ сжигаются в огромных и все увеличивающихся количествах для производства электроэнергии и для получения энергии для промышленности. Kohle und Gas werden in gewaltigen und zunehmenden Mengen verbrannt, um Strom zu erzeugen und Energie für die Industrie zu liefern.
Пенициллин был открыт в 1928-м, но даже к 1940-му его не производили в коммерчески- и медицински-значимых количествах. Penizillin wurde 1928 entdeckt, doch selbst 1940 wurden keine kommerziell und medizinisch nützlichen Mengen davon hergestellt.
Его производят в огромных количествах, 150-180 тонн в год, на Канарских островах и в Перу, и это крупный бизнес. Es wird in großen Mengen produziert, 150 bis 180 Metertonnen pro Jahr, auf den Kanaren, in Peru, und es ist ein großes Geschäft.
Активным вещество там был диоксин, чрезвычайно токсичный элемент, который разбрызгивался в огромных количествах, и влияние которого повлияло на гены следующего поколения. Der Wirkstoff war Dioxin, eine extrem giftige Chemikalie, die in großen Mengen versprüht wurde und deren Wirkung über die Gene an die nächste Generation weitergegeben wurde.
И тем не менее природа, как и знания, есть общественное достояние, и необходимо вмешательство государства, чтобы она "производилась" в достаточных количествах. Jedoch ist die Natur, genau wie Wissen, ein öffentliches Gut, das auf staatliche Intervention angewiesen ist, um in ausreichenden Mengen "produziert" zu werden.
Долгосрочные процентные ставки могут быть понижены гораздо значительнее, если ФРС предпримет беспрецедентный шаг и начнет скупать в огромных количествах долгосрочные государственные ценные бумаги. Langfristige Zinsen könnten beträchtlich gesenkt werden, wenn die Federal Reserve sich zu einem noch nie dagewesenen Schritt entschließt und immense Mengen langfristiger Regierungsanleihen erwirbt.
На самом деле, редкоземельные элементы "редкие" только в том смысле, что они залегают в малых количествах и их нужно экстрагировать из руды, что является длительным процессом. Tatsächlich sind Seltenerdmetalle nur in dem Sinne "selten", dass sie in kleinen Mengen verteilt vorkommen und dem Erz entzogen werden müssen - ein zeitaufwändiger Prozess.
В результате неопределенности, которая продолжается уже несколько недель после того как штат Колорадо проголосовал за легализацию употребления марихуаны в небольших количествах для развлечения, решение сотен мелких судебных дел зависит не столько от закона, сколько от места рассмотрения. In den ungewissen Wochen nach dem Beschluss des Staates, kleine Mengen Marihuana zum Eigengebrauch zu legalisieren, hängt die Antwort bei hunderten kleinerer Drogendelikte weniger vom Gesetz, als vom Standort ab.
Альянс за зеленую революцию в Африке работает с правительствами, международными организациями, благотворительными фондами, частным бизнесом и фермерскими группами для подготовки и поддержки более 5000 с/х дилеров в восточной и западной Африке, которые открывают магазины по продаже основных инструментов в небольших, доступных количествах. Die Alliance for a Green Revolution in Africa arbeitet mit Regierungen, internationalen Organisationen, wohltätigen Stiftungen, der privaten Industrie und Bauerngruppen zusammen, um mehr als 5000 landwirtschaftliche Händler in Ost- und Westafrika zu schulen und zu beraten, die Geschäfte zum Verkauf wichtiger Materialien in kleinen, bezahlbaren Mengen eröffnen.
И её там огромное количество. Es ist im Grunde Schwefelsäure, die da in unglaublichen Mengen freigesetzt wird.
Леса удерживают огромное количество углерода. Wälder speichern große Mengen an Kohlenstoff.
Плюс большое количество человеческих ошибок. Dies schließt eine große Menge an menschlichem Fehlverhalten ein.
Они имеют одинаковое количество углерода. Sie haben genau dieselbe Menge an Kohlenstoff.
увеличивает количество и интенсивность стимуляции. Und es erhöht die Menge und Stärke der Stimulation.
Все, что меня интересует - количество. Und es geht mir um die Menge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!