Примеры употребления "кое-какие" в русском

<>
"И, когда эта затея не удалась, я должен был принять кое-какие меры". "Als das nicht funktionierte, musste ich einiges neu arrangieren."
Она осмотрела кость этого тиранозавтра - это была бедренная кость - и нашла там кое-какие интересные структуры. Sie untersuchte die Knochen dieses T-Rex, einen der Oberschenkelknochen, und sie fand auch wirklich einige sehr interessante Strukturen darin.
Так, для начала я бы хотел привести кое-какие примеры из книги, которую я написал для подростков. Zu Beginn möchte ich Ihnen einige Charaktere aus meinem Buch für Teenager vorstellen.
Мечтая о демократическом будущем, мы, те, кто был диссидентами, определённо имели кое-какие утопические иллюзии, и мы вполне осознаём это сегодня. Als wir von einer demokratischen Zukunft träumten, hatten wir, die wir Dissidenten waren, mit Sicherheit einige utopische Vorstellungen - was uns heute durchaus bewusst ist.
Уйдём от плохого звука и присмотримся к кое-каким союзникам, я советую вам разыскать. Weg vom Lärm fordere ich Sie nun auf, einige Freunde aufzusuchen WWB:
Я все-таки подчеркну ученых и инженеров, потому что у меня есть кое-какая статистика на них, а я человек статистики. Ich werde mich auf Wissenschaftler und Ingenieure konzentrieren, weil ich einige Daten darüber habe und ich Daten mag.
Я должен объяснить кое-какие моменты. Ich muss ein paar Dinge erklären.
Видны кое-какие повреждения на поверхности коралла. Sie sehen, dass die Oberfläche der Koralle leicht beschädigt ist.
Это работает и, даже имеет кое-какие физиологические результаты Aber das Ganze wirkt und hat sogar gesundheitliche Auswirkungen.
И у меня были кое-какие проблемы пару лет назад. Vor ein paar Jahren hatte ich ein Problem.
Есть кое-какие доказательства того, что общественные беспорядки вытекают из неравенства. Ein paar Belege gibt es, dass soziale Unruhen aus Ungleichheit folgen.
И четыре способа, где вам нужно принять кое-какие меры, чтобы увлечься. Und nun vier Methoden, bei denen Sie selbst aktiv werden müssen.
Я играл на заднем дворе, учился читать, и даже ел кое-какие овощи. Ich hab hinterm Haus gespielt, lesen gelernt und sogar einen Teil meines Gemüses gegessen.
После известных договорённостей, достигнутых в Осло в 1993 г., были предприняты кое-какие усилия. Seit dem berühmten Abkommen von Oslo aus dem Jahr 1993 wurden mehrere Anläufe unternommen.
Я дам кое-какие детали по этому поводу, потому что ООН делает это так. Ich werde hier ein wenig ins Detail gehen, weil es die UNO genauso macht.
Шесть с половиной лет спустя, сто восемьдесят исследователей, сделавших кое-какие удивительные разработки в лаборатории, Sechseinhalb Jahre später haben einhundertachtzig Forscher ein paar erstaunliche Entwicklungen im Labor vorzuweisen.
И, возможно, живи мы лет 200, мы могли бы накопить достаточно умений и знаний, чтобы решать кое-какие проблемы. Wenn wir aber 200 Jahre leben würden, könnten wir genug Fähigkeiten und Wissen sammeln um manche Probleme zu lösen.
Хотя с помощью истории часто можно хорошо предсказать будущие тенденции, время от времени происходят кое-какие фундаментальные изменения, создающие новую картину. Obwohl sich geschichtliche Entwicklungen oftmals gut als Grundlage für Zukunftsprognosen eignen, stellen sich gelegentlich doch fundamentale Veränderungen ein, die neue Trends begründen.
И так как я не известна на весь TED, как женщина, которая ходит в нижнем белье, - значит, я нашла кое-какие вещи. Und da Sie nicht von mir gehört haben als die Frau, die hier bei TED in ihrer Unterwäsche herumläuft - heißt das, ich habe ein paar Sachen gefunden.
Региональные правительства, конечно, брали кое-какие кредиты, но на ограниченном уровне (составляющие в сумме 3-4% ВВП), благодаря учрежденному надзору за кредитованием. Natürlich gab es noch immer ein paar Kreditaufnahmen durch Lokalregierungen, aber aufgrund der institutionalisierten Überwachung in sehr begrenztem Umfang (3 bis 4% des BIP).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!