Примеры употребления "ключ от дома" в русском

<>
Такие домовладельцы знали, что пока цены растут, они могут получить прибыль, либо продав свой дом, либо увеличив размер кредита, а в случае падения цен они могли просто отдать ключи от дома своему банку. Die Hausbesitzer wussten, dass sie bei steigenden Preisen durch den Verkauf ihrer Häuser oder neue Schulden einen Gewinn realisieren, doch im Falle sinkender Preise einfach den Hausschlüssel an ihre Bank zurückgeben konnten.
Позолоченный ключ от города, гигантских размеров - Einen vergoldeten, überdimensionalen Stadtschlüssel.
А Вивиан знала каково это - быть далеко от дома. Denn Vivian wusste, wie es sich anfühlte, weit weg von Zuhause zu sein.
Может быть, тебе дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат? Soll ich dir vielleicht noch den Schlüssel zu meiner Wohnung geben, wo ich Geld liegen habe?
Эти женщины - многие из маленьких индийских городков - помогают поддерживать мир, находясь далеко от дома и семьи. Diese Frauen, viele aus kleinen Städten in Indien, helfen fernab von zu Hause und der eigenen Familie den Frieden zu sichern.
Ключ от комнаты, пожалуйста. Den Zimmerschlüssel, bitte.
То, что Элеонора Рузвельт однажды сказала о правах человека, тоже самое верно и для гендерного равенства, это то, что начинается в небольших местах, недалеко от дома. So dass, wie Eleanor Roosevelt einst über die Menschenrechte sagte, das Gleiche für die Gleichberechtigung gilt, dass es an alltäglichen Orten beginnt, nicht weit von Zuhause.
Вот ключ от письменного стола. Da liegt ein Schlüssel auf dem Schreibtisch.
Я получила несколько ответов и выбрала тот, который пришел из самого далекого от дома места - фактически, как я думала, на полпути к Америке. Ich bekam mehrere Angebote und nahm das an, das am weitesten von zu Hause entfernt war, in meiner Vorstellung schon halb in Amerika.
Дай мне ключ от этого замка. Gib mir den Schlüssel für dieses Schloss!
"Мы далеко от дома и очень устали". "Denn wir sind weit entfernt von zu Hause und wir sind sehr erschöpft."
Ключ от номера, пожалуйста. Schlüssel für Zimmer, bitte.
Я вернулся в штат Южная Каролина через 15 лет, проведенных вдали от дома, в самом конце 1960-х с безрассудным снисхождением, свойственным той эпохе, полагая, что я спасу свой народ. Ich ging nach nach 15 Jahren unter fremdem Mais zurück nach South Carolina, am Ende der 1960er und dachte mit der leichtsinnigen Herablassung jener Zeit, ich würde mein Volk retten.
От работы, либо от дома, они взяли выходной, и в Исландии ничего не работало. Von der Arbeit oder dem Haushalt nahmen sie sich frei, und nichts ging mehr in Island.
Полиция в своем заявлении сообщила, что 32-летняя женщина в воскресенье находилась недалеко от дома, когда получила выстрел в спину. Die 32-Jährige war am Sonntag in der Nähe ihres Wohnhauses unterwegs, als sie von dem Schuss in den Rücken getroffen wurde, wie die Polizei mitteilte.
Например, маникюрный салон, мойка машины или массаж всегда находятся недалеко от дома; Eine Maniküre, Autowäsche oder Massage liegt häufig nur einen Steinwurf von der eigenen Wohnung entfernt.
Бедность также заставляет мужей работать вдали от дома, создавая ситуацию, которая приводит к сексуальным отношениям с разными партнерами. Armut veranlasst verheiratete Männer, weit weg von zu Hause als Wanderarbeiter ihr Geld zu verdienen, was Bedingungen schafft in denen Sexualverkehr mit mehrfachen Partnern wahrscheinlicher wird.
Стех пор как Гекльберри Финн вместе с друзьями отправился в путешествие на плоту по реке Миссисипи, американские мужчины создавали и поглощали фантазии об отъезде со своими приятелями в неизведанные края или о путешествии в чисто мужской компании не так далеко от дома. Seit Huck Finn mit seinen Freunden auf einem Floß den Mississippi River entlang fuhr, erschaffen und konsumieren amerikanische Männer Fantasien darüber, mit männlichen Freunden in unbekanntes Terrain vorzudringen oder in Männerrunden auf Tour zu gehen und nicht allzu fern der Heimat Abenteuer zu erleben.
вдали от дома и вблизи ко всему, что подвергает его опасности. weit entfernt von Zuhause und eng verbunden mit allem, was dieses Zuhause gefährdet.
Тайванцы отправили самолетами консульских и посольских чиновников в пострадавшие области, хорошо осознавая, какое чувство беспомощности испытывают те, кто оказался вдалеке от дома. Im Wissen um das Gefühl der Hilflosigkeit bei denjenigen, die weit entfernt von zu Hause gestrandet waren, flogen die Thailänder Mitarbeiter von Konsulaten und Botschaften in die betroffenen Gebiete ein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!