Примеры употребления "клиентам" в русском с переводом "klient"

<>
Доказательства этого обнаружились, когда Френк Ланц - ведущий политический консультант Республиканской партии - направил своим клиентам стратегический меморандум в 2002 году. Den Beweis dafür lieferte Frank Luntz, führender republikanischer Politikberater, der seinen Klienten im Jahr 2002 eine Mitteilung über das strategische Vorgehen zukommen ließ.
Я думаю, множество раз, все, что мы делали, это просто показывали нашим клиентам отражение в зеркале и говорили что-то вроде: Ich glaube, oft ist alles, was wir tun, einfach unseren Klienten den Spiegel vorzuhalten und zu sagen:
Поскольку частные рейтинговые агентства живут за счёт гонораров, получаемых от оцениваемых ими компаний, им не так-то легко поставить низкий рейтинг важными клиентам или продаваемым ими активам. Da diese Agenturen von den Honoraren der bewerteten Firmen leben, überlegten sie es sich dreimal, ob sie es wagen sollten, wichtige Klienten oder deren Wertpapiere zurückzustufen.
у них есть стимул (по крайней мере, на короткий срок) не проявлять излишнюю строгость к своим клиентам, или даже в качестве консультантов помогать им находить способы, "не выходя за рамки правил и законов", улучшить видимость прибыльности компании. Für sie ist es (zumindest kurzfristig) ein Anreiz, ihren Klienten gegenüber nicht allzu kleinlich zu sein oder ihnen als Berater sogar Wege zu zeigen - innerhalb des ,,gesetzlichen Rahmens", versteht sich - wie man den Profit noch besser darstellen könnte.
Даже там, где Соединенные Штаты поддерживали режимы, которые серьезно нарушали права человека - или служили защитником таких нарушений, потому что другие национальные интересы должны были рассматриваться в первую очередь - часто движение в защиту прав человека могло смутить Вашингтон, делая его главным суррогатным виновником оскорблений, нанесенных клиентам, которых оно защищало. Selbst dort, wo die USA Regime unterstützten, die gravierende Menschenrechtsverletzungen begingen, oder wo sie solche Regime - da andere nationale Interessen Vorrang genossen - verteidigten, war es der Menschenrechtsbewegung oft möglich, Washington in Verlegenheit zu bringen, indem sie es zum Ersatzbösewicht erklärte, welcher für die Schandtaten seiner Klienten verantwortlich sei.
У нас лучшие юристы с крупными клиентами. Wir haben die besten Anwälte mit den größen Klienten.
Мы всегда делаем лучшую работу для наших клиентов. Wir bringen immer Leistung für unsere Klienten, die mit uns Geschäfte machen.
стремление угодить клиенту, который не любит неблагоприятных отчетов. den Anreiz, die Klienten zufriedenzustellen, die keine ungünstigen Berichte möchten.
До того, как один наш клиент купил соседний участок Dann kaufte unser Klient das Nachbargrundstück.
До прошлого года МВФ обычно поздравлял себя с потерей клиентов. Bis vor einem Jahr gratulierte sich der IWF selbst dafür, dass ihm die Klienten abhanden kamen.
По меньшей мере пять их клиентов были убиты в последние несколько недель. Mindestens fünf ihrer Klienten sind in den letzten Wochen ermordet worden.
Это непросто, поскольку наши клиенты, по определению, испытывают трудности, с дипломатической точки зрения. Es ist nicht einfach, denn unsere Klienten machen, per definitionem, in diplomatischer Hinsicht eine schwierige Zeit durch.
на пейзаж из треугольных балконов, которые один наш клиент назвал "балконами Леонардо Ди Каприо". Über diese "Landschaft" dreieckiger Balkone, die unser Klient "Leonardo-DiCaprio-Balkone" nannte.
для другого клиента, в другом культурном окружении это будет самым лучшим решением другой задачи. Aber für einen anderen Klienten, in einer anderen Kultur, könnte sie tatsächlich die richtige Antwort auf eine andere Frage sein.
Может ли подобная легкость и эффективность также подпитывать рыночную нестабильность и служить интересам посредников, а не их клиентов? Könnte eine derartige Leichtigkeit und Effizienz nicht auch die Instabilität der Märkte anheizen und den Interessen der Mittler und gar nicht denen ihrer Klienten dienen?
Его цель, которая заключается в построении выгодного бизнеса займов, кажется, отражает его желание верить в кредитоспособность своих клиентов. Sein Ziel, ein profitables Kreditunternehmen aufzubauen schien also seinem Wunsch entsprochen zu haben, an die Vertrauenswürdigkeit seiner Klienten zu glauben.
Они наблюдают за совещанием после инсценировки судебного заседания, чтобы проконсультировать своих клиентов, какую стратегию выбрать на суде для получения желаемого результата. Sie beobachten Beratungen nach Schauprozessen so dass sie ihre Klienten beraten können, wie sie ihre Strategie anpassen können um das gewünschte Prozessergebnis zu erreichen.
Но аудиторские фирмы и их корпоративные клиенты - что неудивительно, поскольку между ними возник сговор - открыто выступили против его предложения о разделении практик консультирования и аудита. Die Wirtschaftsprüfer und ihre Klienten lehnten seinen Vorschlag einer Trennung von Beratung und Prüfung rundweg ab - kein Wunder, wenn man an das Ränkespiel denkt, das sich hier entwickelte.
Затем Диксон рассказал мне разоблачающую историю одного из своих клиентов, Маджида Хана, так называемого "особо ценного заключённого", который уже три года находится в "чёрных местах" ЦРУ. Dixon erzählte mir dann eine aufschlussreiche Geschichte über einen seiner Klienten, Majid Khan, einen sogenannten "Gefangenen von hohem Wert", der drei Jahre lang in den geheimen Gefängnissen der CIA festgehalten wurde.
Если ранее моя работа графического дизайнера то сегодня моя работа следует моему сердцу, моим интересам, и направляется моим "я", создавая взаимовыгодный и мне, и клиенту продукт. In der Vergangenheit folgte meine Arbeit als Grafikerin Jetzt folgt sie meinem Herzen und meinen Interessen unter der Führung meines Egos, um eine Arbeit zu schaffen, die gleichzeitig mir und meinem Klienten dient.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!