Примеры употребления "качества" в русском с переводом "qualität"

<>
Я хотела бы обсудить три качества. Es gibt drei Qualitäten, über die ich sprechen will.
Для продукции среднего качества Ваша цена завышена Für ein Produkt mittlerer Qualität sind Ihre Preise zu hoch
Мы готовы учесть Ваши пожелания касательно качества Wir sind gerne bereit, Ihre Wünsche bezüglich Qualität zu berücksichtigen
Это отличное упражнение для улучшения качества слушания. Es ist eine grossartige Übung, um die Qualität Ihres Hörens zu verbessern.
И сострадание может тоже иметь такие качества. Und Mitgefühl kann auch diese Qualitäten haben.
То, что Вы нам отправили - это товары низкого качества Was Sie uns geschickt haben, sind Artikel minderwertiger Qualität
Разумеется, такая экономика, прежде всего, зависит от качества управления. Selbstverständlich ist eine solche Wirtschaft entscheidend von der Qualität der Verwaltung abhängig.
У нас будет множество других предметов разного качества и желания. Wir sagen auch noch, dass es ganz viele andere Dinge gibt, von unterschiedlicher Qualität und auf verschiedenen Spannungsebenen.
Итак, средний уровень качества подержанных автомобилей, выставленных на продажу, снизится. Daher nimmt die durchschnittliche Qualität der zum Kauf angebotenen Gebrauchtwagen ab.
Важным фактором, конечно, являются и качества (или их отсутствие) соответствующих лидеров. Natürlich sind die Qualitäten der jeweiligen Führer, oder der Mangel derselben, ebenfalls ein wichtiger Faktor.
Некоторые официальные лица утверждают, что Кристина начнет эпоху нового институционального качества. Einige Offizielle behaupten, dass Cristina eine neue Ära größerer institutioneller Qualität herbeiführen wird.
Да, устойчивое экономическое сближение в конце концов требует высокого качества общественных институтов. Es stimmt, nachhaltige wirtschaftliche Konvergenz erfordert Institutionen von hoher Qualität.
Именно эти качества нам нужно искать в наших кандидатах в 2008 году. Das sind die Qualitäten, nach denen wir auch bei unseren Kandidaten für 2008 schauen sollten.
Я хотела, чтоб "Пробуждение" имело такие же аудио-визуальные качества, как кинофильм. Ich wollte, dass die "Upwake" die gleiche audiovisuelle Qualität wie ein Film hat.
А сейчас давайте посмотрим на поверхности с точки зрения качества отражаемого света. Nun, lassen Sie uns die Oberflächen entsprechend der Qualität des Lichts, welches sie refklektieren, betrachten.
Улучшение качества роста ВВП будет зависеть от готовности китайского руководства принять рыночные реформы. Ob die Qualität des BIP-Wachstums verbessert werden kann, hängt von der Bereitschaft der chinesischen Führung ab, marktorientierte Reformen durchzuführen.
Также увеличивается число ссылок в расчете на одну статью (важный показатель качества исследований): Auch die Anzahl der Zitate pro Artikel (ein wichtiger Indikator für die Qualität der Forschung) ist im Aufwärtstrend begriffen:
Мы прошлись по всем этим записям, и исключили всё, кроме данных наивысшего качества. Wir gehen dann durch all diese Daten und schließen alles aus was nicht von höchster Qualität ist.
Необходимо использовать эти три качества, если наша планета хочет избежать серьезных водяных войн. Diese Qualitäten sollten auch heute zum Einsatz kommen, wenn es darum geht, unserem Planeten größere Wasserkriege zu ersparen.
Важно и то, что и ВУЗы Бразилии отмечают рост качества подготовки и степени посещаемости. Ebenso wichtig ist, dass auch an Brasiliens Universitäten eine Verbesserung der Qualität und eine Erhöhung der Studentenzahlen erkennbar sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!