Примеры употребления "катализатор" в русском с переводом "katalysator"

<>
Переводы: все29 katalysator29
и докажу в следующей части моего доклада - что игра - катализатор, это революция, которую можно использовать, чтобы сделать Болгарию лучше. Und ich werde das Ihnen beweisen in dem folgenden Teil dieses Vortrags - dass Spielen der Katalysator, die Revolution ist, und wir können es benutzen, um Bulgarien zum Besseren zu transformieren.
Или, может быть, афёра Вулфовица станет катализатором. Oder vielleicht wird sich das Wolfowitz-Debakel als Katalysator erweisen.
Может ли музей быть катализатором в сообществе? Kann ein Museum der Katalysator einer Gemeinschaft sein?
Но эти воспоминания уже не являются достаточным катализатором действий. Aber diese Erinnerungen sind nicht länger als Katalysator einer lebendigen Integrationskultur tragfähig.
Искусственная система также нуждается в катализаторах для обеспечения эффективного производства химического топлива. Außerdem erfordert ein künstliches System Katalysatoren, um die effiziente Produktion chemischer Brennstoffe auszulösen.
Такие инвестиции предоставляют Китаю доступ к современным технологиям и системам управления - катализаторам экономического развития. Durch solche Investitionen erhält China Zugang zu modernen Technologien und Managementsystemen - Katalysatoren für wirtschaftliche Entwicklung.
Президентские выборы, несомненно, послужат катализатором возобновления и, возможно, более успешного проведения переговоров с Израилем. Diese Präsidentenwahl wird sicher als Katalysator für weitere und möglicherweise erfolgreichere Verhandlungen mit Israel dienen.
Мировой финансово-экономический кризис также может стать катализатором формирования единой позиции Европы на новое мироустройство. Die globale Finanz- und Wirtschaftskrise könnte auch als Katalysator zur Förderung von Europas Vorstellung einer neuen Weltordnung fungieren.
Для Михаила Горбачева в 1980-х годах катализатором для его перестройки стал прогрессирующий паралич экономики СССР. Bei Michail Gorbatschow in den 1980er Jahren wirkte die zunehmende wirtschaftliche Lähmung der UdSSR als Katalysator der Perestroika.
и перспектива использования торговли, помощи и членства в ЕС как катализаторов для поощрения превращения соседних государств в открытые общества. die Chance, Handel, Hilfsgelder und EU-Mitgliedschaft als Katalysatoren zu verwenden, um benachbarte Staaten zu ermutigen, zu offenen Gesellschaften zu werden.
Прежде, чем учредить такое насильственное регулирование, мы должны проверить, были ли прошлые структуры компенсационных выплат катализатором наших недавних проблем. Bevor wir eine derart invasive Regulierung einrichten, ist zu prüfen, ob die Vergütungsstrukturen der Vergangenheit wirklich die Katalysatoren unserer jüngsten Probleme waren.
Как-будто он был под воздействием какого-то невидимого лекарства, какой-то химической реакции, катализатором которой была моя музыка. Es war, als ob er unter dem Einfluss einer unsichtbaren Arznei stand, eine chemische Reaktion, dessen Katalysator mein Spiel war.
Будет ли кризис действовать в качестве катализатора для других реформ или он приведет к обратной реакции в отношении рыночной модели? Wird diese Krise als Katalysator für weitere Reformen dienen oder wird sie zu einer Gegenreaktion gegen das Marktmodell führen?
Первый - свержение режима Саддама Хусейна ознаменует начало в Ираке демократической эры и станет образцом и катализатором демократических изменений в регионе. Die erste behauptete, der Sturz des Saddam Hussein Regimes dürfte im Irak eine Ära der Demokratie einleiten, die als Modell und Katalysator für die demokratische Umgestaltung der Region dienen würde.
Вода может послужить катализатором для регионального сотрудничества, открывая путь к будущему всестороннему "Сообществу Воды и Энергии" для улучшения окружающей среды. Wasser kann als Katalysator für die regionale Zusammenarbeit dienen und den Weg für eine zukünftige, umfassende "Wasser- und Energiegemeinschaft" ebnen und für eine Aufwertung des menschlichen Lebensbereichs zu sorgen.
Подумайте о художниках не как о поставщиках содержания, хотя они могут быть великолепны в этой роли, но, опять-таки, как о катализаторах. Denkt über Künstler nicht als Inhaltgeber, obwohl sie darin brillant sein können, sondern, wieder, als echte Katalysatoren.
Wikileaks также утверждает, что его утечки уже были катализатором для "сотен реформ" и что "открытое правление - это самый эффективный метод продвижения хорошего правления". Außerdem macht Wikileaks geltend, dass seine Enthüllungen bereits als Katalysatoren für "hunderte von Reformen" gedient haben und dass "[o]ffenes Regieren die effektivste Methode ist, gutes Regieren zu fördern."
Появление Вьетнама в качестве центрального игрока в азиатских делах не должно никого удивлять, ибо страна была катализатором, возможно, ключевого поворотного момента в современной истории Азии. Vietnams Aufstieg zu einem zentralen Akteur in asiatischen Angelegenheiten sollte niemanden überraschen, denn das Land war der Katalysator des vielleicht wichtigsten Wendepunkts in der modernen asiatischen Geschichte.
Байден сообщил аудитории, что он и президент США Барак Обама уверены, что "Европа станет краеугольным камнем нашего взаимодействия с остальным миром" и "катализатором нашего глобального сотрудничества". Biden teilte dem Publikum mit, er und US-Präsident Barack Obama glaubten, Europa sei "der Eckpfeiler unseres Engagements mit dem Rest der Welt" und "der Katalysator für unsere globale Zusammenarbeit".
И, аналогично, в крупных глобальных вопросах, таких как изменение климата, организованная преступность, торговля и предотвращение злодеяний, отсутствие США в качестве политического катализатора и активного переговорщика скажется быстро и остро. Und bei großen, weltweiten Problemen wie der Klimaveränderung, organisiertem Verbrechen, dem Welthandel und der Verhinderung von Gräueltaten wird die Abwesenheit der USA als politischer Katalysator und aktiver Verhandlungsführer schnell und schmerzhaft spürbar sein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!