Примеры употребления "кандидата" в русском

<>
Переводы: все446 kandidat385 anwärter8 другие переводы53
На момент написания этой статьи, только два кандидата на пост президента выказали свои взгляды и намерения: Zum gegenwärtigen Zeitpunkt haben nur zwei Präsidentschaftskandidaten ihre Kandidatur erklärt:
Первая и самая весомая проблема заключается в том, что Урибе - рейтинг популярности которого более 90% после спасения в начале июля 15 высокопоставленных заложников, включая бывшего кандидата в президенты Ингрид Бетанкур - может подвергнуться соблазну баллотироваться на третий срок. Die erste und greifbarste Herausforderung ist, dass Uribe - nach der Rettung von 15 hoch profilierten Geiseln Anfang Juli, darunter auch die ehemalige Präsidentschaftskandidatin Ingrid Betancourt, mit Popularitätswerten von über 90% - stärker versucht sein wird, sich um eine dritte Amtszeit zu bewerben.
Так же, вероятно, не найдется кандидата в президенты среди региональных губернаторов или лидеров "старых" или "новых" партий. Ebenso wenig dürfte sich unter den regionalen Gouverneuren oder unter den Führern der "alten" oder der "neuen" Parteien ein Präsidentschaftskandidat finden lassen.
Оба кандидата в президенты, Барак Обама и Джон Маккейн, обещают относиться более серьезно к проблеме изменения климата. Beide Präsidentschaftskandidaten, Barack Obama und John McCain, versprechen, den Klimawandel ernster zu nehmen.
Тем временем, резко ослабели позиции кандидата в президенты Франции Николя Саркози, ассоциировавшего себя с Меркель и выступавшего со смелой программой реформ Derweil erscheint der französische Präsidentschaftskandidat, Nicolas Sarkozy, der sich selbst mit Merkel in Verbindung brachte und ein kühnes Reformprogramm vorlegte, auf einmal schwach.
Поэтому понятно, почему оба лидирующих кандидата в президенты - Дональд Туск и Лех Качинский - старались держаться как можно подальше от "либеральных" идей. Es ist daher verständlich, dass die beiden Präsidentschaftskandidaten Donald Tusk und Lech Kaczynski sich so schnell wie möglich von "liberalen" Ideen verabschiedeten.
Разделенной на фракции оппозиции необходимо будет пойти дальше простого неприятия Чавеза и разработать программу восстановления страны и объединиться вокруг приемлемого кандидата в президенты. Die zersplitterte Opposition muss mehr bieten als nur die Ablehnung von Chávez und ein Programm für den Wiederaufbau des Landes vorlegen sowie einen attraktiven Präsidentschaftskandidaten finden.
Чтобы окончательно договориться о заключении данной сделки, Партии Регионов придётся отказаться от своего неизбираемого лидера Виктора Януковича как от кандидата в президенты и признать Ющенко своим единственным лидером. Um diesen Deal zu besiegeln, würde die Partei der Regionen ihren unwählbaren Chef Viktor Janukowitsch als Präsidentschaftskandidaten absetzen und stattdessen Juschtschenko als ihren Bannerträger installieren.
Мало удивительного в том, что французский президент Николя Саркози не устоял перед привлекательностью протекционизма во время предвыборной кампании прошлого года, как и оба кандидата на пост президента в Соединенных Штатах. Es ist daher wenig verwunderlich, dass der französische Präsident Nicolas Sarkozy im Wahlkampf letztes Jahr dem Reiz des Protektionismus erlegen ist, ebenso wie beide Präsidentschaftskandidaten in den Vereinigten Staaten.
В США план "9-9-9" республиканского кандидата в президенты Германа Каина призывает ввести ставку в 9% для личных и корпоративных налогов, вместе с новым национальным налогом с продаж в 9%. In den USA sieht der "9-9-9-Plan" des republikanischen Präsidentschaftskandidaten Herman Cain einen Steuersatz von 9% für Personen- und Unternehmenssteuern sowie eine neue nationale Umsatzsteuer von 9% vor.
Кальдерон отказался трогать эти властные структуры, несмотря на то, что все, от Всемирного банка, левостороннего подстрекателя и бывшего кандидата в президенты Андреса-Мануэля Лопеса Обрадора, сходились во мнении, что они являются основными препятствиями на пути прогресса в Мексике. Calderón hat sich geweigert, diese Machtstrukturen anzugreifen, obwohl sich alle - von der Weltbank bis zum linken Demagogen und ehemaligen Präsidentschaftskandidaten Andrés Manuel López Obrador - einig sind, dass diese Strukturen das Haupthindernis für den Fortschritt Mexikos darstellen.
Выборы кандидата в штате Айова и Атлантический Союз Die Vorwahlen in Iowa und das Atlantische Bündnis
"Будете ли вы голосовать против компетентного, но чернокожего кандидата?" "Würden Sie für einen qualifizierten schwarzen Präsidenten stimmen?"
Но также они говорили о том, какого кандидата они будут поддерживать. Aber sie haben auch besprochen, welchen Präsidentschaftskandidaten sie unterstützen werden.
Нынешний поиск кандидата на должность нового главы МВФ происходит по тому же старому образцу. Auch die momentane Suche nach einem neuen Chef für den IWF folgt diesem Muster.
когда после выборов оба кандидата, Маккейн и Обама, в своих обращениях говорили о примирении. Sowohl McCain als auch Obama sprachen nach der Wahl von Versöhnung.
образ кандидата в президенты как обычного человека, намеренного искоренить закостеневшую старую сеть кумовства и коррупции. frischen Image eines Mannes aus dem Volke, dem es darum geht, die verknöcherten Strukturen von Günstlingswirtschaft und Korruption zu durchbrechen.
Разве не должен один из них хотя бы рассматриваться в качестве кандидата на этот пост? Sollte nicht einer von ihnen für einen derartigen Posten zumindest berücksichtigt werden?
Немногие избиратели готовы поддержать кандидата, чья политическая программа основана исключительно на образовании и охране семьи. Die wenigsten Wähler werden jemanden unterstützen, dessen politisches Programm allein auf Bildung und der Verteidigung der Familie beruht.
Бухари пользуется большим общенациональным признанием, чем два других кандидата, но ДНК обогнал КПИ на парламентских выборах. Buhari ist landesweit bekannter als die anderen beiden, aber bei der Parlamentswahl hat Ribadus ACN den CPC an Stimmen übertroffen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!