Примеры употребления "каких" в русском

<>
Переводы: все860 welch744 was für ein53 другие переводы63
С каких пор Маркус живет здесь? Seit wann wohnt Markus hier?
Однако с каких это пор кто-то платит налоги на растраченные фонды? Seit wann aber zahle man Steuern für unterschlagenes Geld?
Но с каких это пор подстрекателям идеи о тайном заговоре стали препятствовать противоречия? Aber seit wann lassen sich Verschwörungstheoretiker durch Widersprüche aufhalten?
Но с каких пор чувство и моральное осуждение были составной частью любой политики? Doch seit wann reichen Gefühle und moralische Verurteilungen für eine bestimmte Politik aus?
На каких предположениях это основано? Worauf basieren diese Annahmen und Thesen?
При каких обстоятельствах возникла неисправность? Wobei ist der Fehler aufgetreten?
Так с каких же нам начинать? Also wo sollen wir wirklich damit anfangen?
До каких пределов будет продолжать падать доллар? Wie tief wird der Dollar noch fallen?
На каких условиях будут выдаваться водительские права? Wie werden wir den Führerschein erhalten?
И Аиша вам сейчас расскажет при каких обстоятельствах." Und Aicha wird Ihnen jetzt erzählen, wie es dazu kam.
Остается возможность поддерживать повстанцев, но каких и как? Bleibt die Unterstützung der Rebellen.
Политических, экономических, психологических, каких бы то ни было. Politisch, ökonomisch, psychologisch, was auch immer.
Вот в каких масштабах техника стала свободной и доступной. Das ist die Größenordnung, in der Technologie befreit und zugänglich gemacht hat.
Сейчас наши южноафриканские друзья знают, каких усилий это требовало. Unsere südafrikanischen Freunde werden schon wissen, wie schmerzhaft das war.
Я хочу рассказать о том, каких знаний нам не хватает. Ich würde gerne darüber sprechen, wo die Wissenslücke ist.
Все знают, супругам нельзя ни при каких обстоятельствах работать вместе. Jeder weiß, dass man auf keinen Fall mit seinem Ehepartner arbeiten sollte.
Ни при каких обстоятельствах нельзя было отказать в приеме заявления. Keinerlei Umstände durften bei der Ablehnung irgendeines Bewerbers eine Rolle spielen.
"До каких пор мы можем ждать, прежде чем начать снижать выбросы?" "Was ist der letztmögliche Moment, den wir abwarten können, bis wir ernsthaft beginnen, unsere Emissionen zu reduzieren?
До каких пор остальной мир будет продолжать финансировать внешний дефицит Америки? Wie lange wird der Rest der Welt das amerikanische Zahlungsbilanzdefizit noch finanzieren?
Нам нужны такие команды, чтобы работать вместе, каких никогда прежде не было. Gruppen müssen zusammenarbeiten, die noch nie zusammen gearbeitet haben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!