Примеры употребления "каких-то" в русском

<>
Переводы: все43 irgendwelch10 другие переводы33
Я не говорю об основании каких-то мировых демократических организаций. Ich rede nicht davon, eine globale demokratische Institution einzurichten.
Вот что происходит, когда роботы награждаются за выполнение каких-то действий. Das geschieht, wenn die Roboter für etwas, das sie tun, belohnt werden.
Вот что осталось от всей работы через каких-то восемь часов. Nach acht Stunden war das so ziemlich alles, von der ganzen Sache übrig war.
Нет каких-то четких примеров, но один пример все же есть: Es gibt keine perfekten Beispiele, aber ein Beispiel ist dies:
И было заметно, насколько девочка изменилась за эти каких-то три месяца. Sie können sehen, wie sehr sie sich in nur 3 Monaten verändert hat.
И мне выпала удача найти фотографию учительницы, сидящей на каких-то книжках. Und ich hatte das Glück, ein Foto einer Lehrerin auf einem Stapel Bücher zu finden.
В основном люди стали гораздо богаче, чем каких-то несколько лет назад. Es geht den Menschen im Allgemeinen also deutlich besser als noch vor ein paar Jahren.
Что более удивительно, переговоры разладились из-за каких-то тайных подробностей финансового регулирования. Noch überraschender ist, dass die Verhandlungen an obskuren Details der Finanzmarktregulierung gescheitert sind.
А как можно браться за решение каких-то задач, не имея четкой цели? Und wie können wir etwas in Ordnung bringen, wenn wir kein klares Ziel haben?
Ну были у нас небольшие проблемы в каких-то малых колониях, и всё же. Es gab da ein kleines lokales Problem in ein paar unserer kleineren Kolonien, aber.
Количество каких-то реально срочных дел, которые требуют немедленных действий, немедленного ответа крайне мало. Nur sehr, sehr wenige Dinge sind so dringend, dass sie in dieser Sekunde gleich gemacht oder beantwortet werden müssen.
Проигравшим кажется каждый, даже если последствия кризиса в каких-то странах оказались более тяжёлыми, чем в других. Jeder scheint ein Verlierer zu sein, auch wenn einige stärker betroffen sind als andere.
Некоторые участки коры Марса ввиду каких-то причин, о которых мы пока не знаем, намагничены очень сильно. Es gibt auf dem Mars Regionen, in denen aus irgendeinem Grund, den wir bisher noch nicht verstehen, die Oberfläche sehr sehr stark magnetisiert ist.
Вы начнете говорить о латентной зоофилии во всех людях, или о каких-то таких вещах, конечно, довольно абсурдных. Sie müssten plötzlich von latenter Sodomie bei allen Menschen sprechen, oder so etwas Ähnliches, was natürlich ziemlich absurd wäre.
Ведь если для каких-то задач нейронные сети отлично работают, то для других, как мы знаем, нейронные сети бесполезны. Manche Probleme sind gut für neurale Netze, wir kennen andere für die neurale Netze hoffnungslos sind.
Мы пошли с Давидом путем выдвижения идей и отметания каких-то вариантов, и мы, конечно, отбросили идею замены актёров. Via einem Eliminationsverfahren und einem Entdeckungsverfahren entschieden wir uns, zusammen mit David, natürlich dagegen Schauspieler zu wechseln.
Возможно внесение каких-то мелких поправок в заключительные резолюции, но действительно демократическая процедура внесения предложений, дискуссий и резолюций совершенно отсутствует. Vielleicht kommt es zu einigen kleineren Abänderungen am Schlussbericht, aber die Verfahren einer wirklichen, parlamentarisch-demokratischen Erörterung mit Anträgen, Debatten und Resolutionen fehlen.
во многих "удивительных" странах - Румынии, Португалии, Филиппинах и Индии - обращались с женщинами намного более неравноправно всего каких-то 50-100 лет назад. In vielen der "Überraschungsländer" - Rumänien, Portugal, die Philippinen und Indien - war die Ungleichbehandlung der Frauen vor nicht mehr als 50 bis 100 Jahren noch viel krasser.
Это кажется осуществлением мечтаний - и, вплоть до каких-то полутора лет назад, многие финансисты, экономисты и организаторы экономической политики думали именно так. Es hätte wie ein Traum funktionieren können - und bis vor etwa anderthalb Jahren dachten viele Finanziers, Ökonomen und Politiker, dass es dies täte.
Плакат с Девой - изображение прекрасной женщины с длинными волосами, вроде как отдыхающей у каких-то вод, а плакат Весов - просто огромные весы. Auf dem Jungfrau-Poster war ein Bild einer wunderschönen Frau mit langen Haaren, die sich am Strand lag, aber das andere Poster zeigte einfach eine riesige Waage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!